Cela dit, alors que le mandat de la FINUL approche de son terme, il apparaît clairement qu'il reste encore à faire. | UN | إلا أنه مع اقتراب نهاية ولاية اليونيفيل، يبدو من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بمزيد من العمل. |
Si nous regardons autour de nous, force est de constater qu'il reste encore beaucoup à faire en la matière. | UN | وإذا نظرنا حولنا، ﻷدركنا جميعا أنه لا يزال يتعين عمل ما هو أكثر بكثير في هذا الصدد. |
S'agissant des droits de l'homme fondamentaux, il fallait, certes, prendre acte des acquis, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ورغم أنه أحرزت بعض المكاسب في مجال حقوق اﻹنسان اﻷساسية إلا أنه لا يزال يتعين فعــل الكثيــر. |
La Conférence des Parties a cependant noté qu'il restait encore beaucoup à faire et qu'il fallait intensifier les négociations. | UN | إلا أن مؤتمر الأطراف لاحظ أيضاً أنه لا يزال يتعين إنجاز عمل كبير وأنه لا بد من بذل الجهود لتكثيف المفاوضات. |
Tout en exprimant leur appui à cette idée, certains intervenants ont fait observer qu'il restait encore beaucoup de travail à faire. | UN | ومع أن بعض المتكلمين أعربوا عن تأييدهم، فقد أشاروا إلى أنه لا يزال يتعين القيام بمقدار كبير من العمل. |
En dépit des progrès qu'ils signalent, ces rapports font clairement ressortir qu'il reste beaucoup à faire pour assurer l'application intégrale des recommandations d'audit et renforcer les systèmes de contrôle interne. | UN | وتشير هذه التقارير إلى أنه يجري إحراز تقدم، ولكن من الواضح أنه لا يزال يتعين بذل الكثير من الجهود من أجل التنفيذ الكامل لتوصيات مراجعي الحسابات وتعزيز نظام المراقبة الداخلية. |
En République arabe syrienne, la législation instituant l'égalité entre les sexes était exemplaire, mais il restait beaucoup à faire pour imposer cette égalité dans la pratique. | UN | وأفادت بأن القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الجمهورية العربية السورية هي قوانين نموذجية، إلا أنه لا يزال يتعين بذل الجهود لتحقيق تلك المساواة في الممارسة. |
La Commission internationale pour la conservation des thons de l'Atlantique avait réalisé quelques progrès, même si certaines questions relatives aux données n'avaient pas encore été réglées. | UN | كما أُدخلت تحسينات في اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي، على الرغم من أنه لا يزال يتعين حل بعض المسائل المتعلقة بالبيانات. |
D'autres se sont déclarées plus favorables à une approche sectorielle et ont rappelé que la présentation du plan à moyen terme n'avait pas encore été approuvée. | UN | وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها لنهج قطاعي ولاحظت في هذا السياق أنه لا يزال يتعين إقرار شكل الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Il a été noté qu'il avait encore d'importants progrès à faire pour assurer une transparence financière satisfaisante. | UN | وأشير إلى أنه لا يزال يتعين على الإقليم إحراز تقدم كبير لجعل الشفافية المالية مرضية. |
Mais il reste encore beaucoup à faire pour que l'Afrique puisse échapper aux problèmes auxquels elle est confrontée et occuper la place qui lui revient au sein de la communauté internationale. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير إذا ما أريد لأفريقيا أن تخلّص نفسها من المشاكل التي تواجهها وأن تتبوأ المكانة التي تليق بها في المجتمع الدولي. |
Toutefois, alors que le mandat de la FINUL approche de son terme, il apparaît clairement qu'il reste encore à faire. | UN | بيد أنه مع اقتراب نهاية ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة، من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد من العمل. |
Nous avons déjà fait beaucoup, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | لقد حققنا الكثير بيد أنه لا يزال يتعين فعل الكثير. |
Bien qu'il reste encore beaucoup à faire, la réussite du FNUAP parle d'elle-même. | UN | ومع أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل، فإن نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان غني عن البيان. |
Bien que des progrès aient été réalisés à cet égard, il reste encore beaucoup à faire, notamment sur le terrain. | UN | ورغم إحراز تقدم في هذه الناحية إلا أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير، لا سيما على الصعيد الميداني. |
Elle a fait observer que certains progrès avaient été accomplis mais qu'il restait encore beaucoup à faire. | UN | وقالت إنه تم تحقيق بعض التقدم في هذا المجال، غير أنه لا يزال يتعين إنجاز المزيد. |
Tout en exprimant leur appui à cette idée, certains intervenants ont fait observer qu'il restait encore beaucoup de travail à faire. | UN | ومع أن بعض المتكلمين أعربوا عن تأييدهم، فقد أشاروا إلى أنه لا يزال يتعين القيام بمقدار كبير من العمل. |
Mais comme le présent rapport l'indique, il reste beaucoup à faire. | UN | ولكن هذا التقرير يبين أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لتحقيق ذلك. |
En République arabe syrienne, la législation instituant l'égalité entre les sexes était exemplaire, mais il restait beaucoup à faire pour imposer cette égalité dans la pratique. | UN | وأفادت بأن القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الجمهورية العربية السورية هي قوانين نموذجية، إلا أنه لا يزال يتعين بذل الجهود لتحقيق تلك المساواة في الممارسة. |