ويكيبيديا

    "أنه يبدو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il semble
        
    • il apparaît
        
    • semblent
        
    • il semblerait
        
    • Il a l'air
        
    • que ça paraît
        
    • que ça semble
        
    • que ça a l'air
        
    • il paraît
        
    • qu'il ressort
        
    • Ça semble
        
    • On dirait
        
    • il semblait
        
    • apparemment
        
    • que c'est
        
    Néanmoins, il semble que nous cherchions tous à jouer à cache-cache comme si nous ignorions les causes qui provoquent une telle instabilité. UN بيد أنه يبدو أننا نريد جميعا أن نغمض أعيننا، وأن نتظاهر بأننا لا نعرف أسباب عدم الاستقرار هذا.
    il semble de plus qu'en présentant une définition des situations d'urgence complexes, le rapport ne fait qu'aggraver cette confusion. UN على أنه يبدو أن التقرير بعرضه تعريفا لحالات الطوارئ المعقدة إنما يساهم لا أكثر ولا أقل في زيادة هذه البلبلة.
    Le processus de paix progresse maintenant très lentement et de manière hésitante, mais il semble néanmoins que des espoirs de succès subsistent. UN وعملية السلام تمضي اﻵن قدما ببطء وتردد شديدين، إلا أنه يبدو أنه لا يزال يوجد أمل في النجاح.
    il apparaît malgré tout que l'incitation directe à la discrimination et à la haine, ainsi que les commentaires injurieux ont sérieusement diminué, sans avoir complètement disparu. UN إلا أنه يبدو أن الدعوة الصريحة الى التمييز والكراهية، وكذلك عبارات اﻹهانة والتحقير قد خفﱠت كثيرا ولكنها لم تزل باقية.
    Or les fonds publics destinés à cette fin semblent s'amenuiser aussi bien dans les pays en développement que dans les pays développés. UN غير أنه يبدو أن اﻷموال العامة المرصودة لهذه اﻷغراض آخذة في التقلص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء.
    il semblerait que certains droits acquis dans le domaine de la protection de la maternité - par exemple les garderies - soient menacés. UN وأشارت أيضا إلى أنه يبدو أن بعض الحقوق المكتسبة في مجال حماية الأمومة, مثل رعاية الطفل, أصبحت مهددة.
    Il a l'air plutôt excentrique, je sais, mais nous devons lui donner une chance. Open Subtitles أعرف أنه يبدو قاسياً قليلاً ولكن من واجبنا أن نُعطيه فُرصة
    Je sais que ça paraît dingue, mais je pense qu'il nous envoie un signal de fumée. Open Subtitles انظروا، أنا أعلم أنه يبدو مجنونا، و ولكن أعتقد انه يرسل لنا إشارة الدخان.
    il semble néanmoins que nous ayons besoin d̓un peu plus de temps en vue de définir les contours d'un consensus à ce sujet. UN إلا أنه يبدو لي أنه سيلزمنا فترة أطول قليلاً من الوقت بغية تحديد معالم توافق في الرأي بشأن هذا الموضوع.
    il semble pourtant qu'ils ne soient pratiquement jamais invoqués par les tribunaux. UN إلا أنه يبدو من النادر جداً الاحتكام إلى المعاهدات في المحاكم.
    Toutefois, depuis quelque temps, il semble qu'on s'intéresse moins à utiliser l'accusation de violences sexuelles. UN غير أنه يبدو أن الاهتمام قد تضاءل في اﻵونة اﻷخيرة بالنسبة لتوجيه تهمة العنف الجنسي إلى المتهمين.
    Or, il semble que ce critère n’a absolument pas été observé lorsque l’on a choisi certains des sujets actuellement à l’examen à la CDI. UN غير أنه يبدو أن هذا المعيار لم يحترم تماما في اختيار بعض المواضيع التي تدرسها لجنة القانون الدولي حاليا.
    Bien qu'il y ait un changement des valeurs familiales, il semble que les jeunes ne les rejettent pas entièrement. UN وبرغــم أن القيـــم الأسريـــة في حـــال مــن التغيُّر بالفعـــل، إلا أنه يبدو أن الشباب لا يرفضونها كلية.
    il semble toutefois que l'auteur ait abandonné par la suite le grief formulé à cet égard, n'ayant pas été reconnu coupable de cette autre infraction. UN بيد أنه يبدو أن صاحب البلاغ قد أسقط هذا الادعاء في مذكرة لاحقة بالنظر إلى أنه لم يُحكَم عليه بأنه مذنب بهذا الجرم.
    Une fois de plus, il apparaît que le développement n'est pas une priorité pour le Secrétariat. UN وأشار إلى أنه يبدو مرة أخرى أن التنمية لا تمثل أولوية للأمانة العامة.
    Un an plus tard, pourtant, l'optimisme et la volonté politique mobilisée au Sommet du Millénaire ne semblent pas être aussi vigoureux. UN إلا أنه يبدو أن التفاؤل والإرادة السياسية المنبثقين عن مؤتمر قمة الألفية قد فقدا قوتهما بعد عام واحد.
    il semblerait cependant que la procédure d'identification puisse durer jusqu'à deux semaines. UN غير أنه يبدو أن إجراءات التعرف على الهوية يمكن أن تدوم لمدة أسبوعين.
    Il a l'air un peu dur, mais, il va revenir, beau comme une pioche de 6 pas de temps d'arrêt sur l'horloge, tu vois ce que je veux dire ? Open Subtitles نعم، أنا أعلم أنه يبدو سيء قليلاَ ولكن، سيعود لطبيعتة مثل المهاجم بدون وقت متبقي تعلم ما أقصدة ؟
    Je pense que ça paraît un peu radin, d'en avoir juste devant, alors mettons-en sur les côtés également. Open Subtitles وأعتقد أنه يبدو قليلا بسيط إذا الوحيد للمضي قدما. لذلك دعونا وضعها على الجانبين أيضا.
    - Ecoute,je sais que ça semble absurde, mais penses y. Open Subtitles ليلة سعيدة إيفان أنا أعلم أنه يبدو مجنون
    Je sais que ça a l'air cucul, mais ça a marché. Open Subtitles وأنا أعلم أنه يبدو حقا جبني، والعسل، لكنه يعمل.
    il paraît cependant clair que l'organisation peut en l'occurrence faire état de la situation de particuliers pour étayer sa réclamation. UN إلا أنه يبدو من الواضح أنه يمكن لمنظمة ما أن تستخدم حالة اﻷفراد لتوثيق شكواها باﻷدلة.
    Le conseil ajoute qu'il ressort de la déposition faite par Owen Wiggan à la police qu'il n'avait pas identifié l'auteur alors qu'au procès il a déclaré avoir dit à la police que l'auteur était l'agresseur. UN وذكر المحامي أيضا أنه يبدو من أقوال أوين ويغان أمام الشرطة أنه لم يتعرف على مقدم البلاغ في حين أنه ذكر أثناء المحاكمة للشرطة أن مقدم البلاغ هو المعتدي.
    La bonne nouvelle c'est qu'On dirait le bon fichier car il a le cryptage militaire de Ferrous. Open Subtitles والخبر السار هو أنه يبدو أننا حصلنا على الملف الصحيح لأنه لديه فيروس العسكرية الصف التشفير.
    On a remarqué en outre qu'il semblait y avoir un décalage entre les réalisations escomptées et les indicateurs de succès. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه يبدو أن ثمة فصلا بين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز فيما يتعلق بالهدف.
    Renseignements peu clairs; conscription apparemment sélective et s'effectuant par un système de recrutement à l'échelon du village. UN بوتان المعلومات الواردة غيــر واضحة، غيــر أنه يبدو أنه يوجد تجنيد انتقائي وفقاً لمخططات تجنيد قروية.
    Toutefois, il me semble plutôt irréaliste que la Cour conclue que c'est le mur qui représente un < < obstacle grave > > à l'exercice de ce droit. UN إلا أنه يبدو لي من البعيد تماما عن الواقع أن تجد المحكمة أن الجدار هو الذي يمثل " عقبة خطيرة " أمام ممارسة هذا الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد