ويكيبيديا

    "أنه يجب علينا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qu'on devrait
        
    • que nous devons
        
    • qu'on doit
        
    • qu'on doive
        
    • que nous devrions
        
    • il nous faut
        
    • qu'on devait
        
    Je ne pense pas que nous devrions être qu'on devrait manger ça d'accord ? Open Subtitles لا أعتقد أنه يجب علينا أن نأكل هذا ، حسناً ؟
    Mais je pense vraiment qu'on devrait voir les côtés positifs. Open Subtitles لكنني أعتقد أنه يجب علينا رؤية الجانب الإيجابي
    Ceci ne signifie pas nécessairement que nous devons travailler sur tous ces sujets en même temps. UN ولا يعني ذلك أنه يجب علينا أن نتناولها كلها بالدرس في الوقت نفسه.
    Et nous reconnaissons que nous devons faire plus que nous plaindre des changements climatiques. UN وندرك أنه يجب علينا ألا نكتفي بالشكوى من تغير المناخ.
    {\pos(192,050)}Je crois qu'on doit garder quelque chose de si spécial Open Subtitles اعتقد أنه يجب علينا الاحتفاظ بشيء شديد التميز
    La NSA n'a pas interrompu le signal de Corée du Nord, mais ils ont dit qu'on devrait prendre la menace au sérieux. Open Subtitles وكالة الأمن القومى لم تستطع إعتراض إشارة الكوريون لكنهم قالوا أنه يجب علينا أخذ التهديد بجدية
    Je pense qu'on devrait aller au lit, et... Open Subtitles لا اعلم يا رجل أظن أنه يجب علينا الذهاب للنوم و..
    Je suppose qu'on devrait voir si ça a marché. Open Subtitles أعتقد أنه يجب علينا رؤية إن كان الأمر قد أتى بمفعول
    Je pense qu'on devrait faire un pacte, ici et maintenant, on devrait ne pas boire ou... Open Subtitles اظن أنه يجب علينا عقد إتفاق، هنا والآن، أن لا نثمل جميعاً أو...
    Je suppose que sa n'a plus d'importance, je pense qu'on devrait rompre. Open Subtitles أعتقد أنه لا يهم على أي حال وأعتقد أنه يجب علينا أن ننفصل.
    Donc, je pense qu'on devrait y aller doucement. Open Subtitles لذا ، أعتقد أنه يجب علينا . أن نأخذ الأمور بروية
    Il est écrit plus précisément dans le journal que « nous devons payer les droits dus à nos auteurs. UN وذكرت الصحيفة تحديدا أنه ”يجب علينا أن ندفع لمؤلفينا مستحقاتهم.
    Nous savons, par exemple, que nous devons renforcer nos systèmes de collecte des données, en particulier dans les pays en développement. UN ونعلم، على سبيل المثال، أنه يجب علينا تعزيز نظمنا لجمع البيانات، ولا سيما في البلدان النامية.
    Il est incontestable que nous devons renforcer la coopération entre les États Membres à cette fin. UN وما من شك في أنه يجب علينا دعم التعاون بين الدول الأعضاء لتحقيق هذه الغاية.
    Notre engagement signifie que nous devons mener à bien une réforme complète du Conseil de sécurité. UN ويعني التزامنا أنه يجب علينا أن نحقق إصلاحا شاملا لمجلس الأمن.
    Les enfants ont horreur de faire leurs devoirs, mais nous savons que nous devons les convaincre de les faire. UN إن أطفالنا يكرهون الآن تأدية واجباتهم المدرسية، ولكننا ندرك ،مع ذلك، أنه يجب علينا أن نقنعهم بتأديتها.
    Il est de plus en plus évident que nous devons intensifier d'urgence les efforts conjoints en ce qui concerne le conflit politique dans la partie orientale de mon pays. UN ومما يزداد وضوحا أنه يجب علينا أن نعزز بصورة عاجلة، الجهود المشتركة للتعامل مع الصراع السياسي في الجزء الشرقي من بلدي.
    Peut-être, mais je pense qu'on doit laisser les élèves décider ceci. Open Subtitles ربما, ولكن أعتقد أنه يجب علينا ترك الطلاب ليقرروا بأنفسهم
    Ils disent qu'on doit juste suivre leurs instructions et tout se passera bien. Open Subtitles إنهم يقولون أنه يجب علينا اتباع تعليماتهم، وكل شيء سيكون على ما يرام.
    Je n'arrive pas à croire qu'on doive encore parler au poisson. Open Subtitles لا أصدق أنه يجب علينا التحدث مع السمك مجدداً
    Je crois, en effet, que nous devrions appuyer plus particulièrement le Programme des Nations Unies pour la lutte contre la drogue. UN وأذكر ذلك ﻷنني أرى أنه يجب علينا أن ندعم بشكل خاص برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Nous estimons qu'il nous faut saisir cette occasion. UN وفي رأينا أنه يجب علينا اغتنام هذه الفرصة.
    - Hé, quand j'ai dit qu'on devait se soutenir, je parlais aussi des infos, et il ne t'a pas convoqué à la 1re heure pour rien. Open Subtitles أنه يجب علينا ان نكون بجانب بعض, كنت أقصد المعلومات أيضاً ولم يقم المحامي بطلبك هذا الصباح من أجل لا شيء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد