ويكيبيديا

    "أنّه عندما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que quand
        
    • que lorsque
        
    • qu'en
        
    Ce qu'ils ne vous ont pas dit, qu'ils n'aurait pas pu vous dire, c'est que quand j'ai quitté l'hôpital, ça craignait vraiment. Open Subtitles الشيء الذي لم يخبروكِ به الشيء الذي لم يستطيعوا إخباركِ به أنّه عندما تركتُ المكان هُنا أصبحت الأمور صعبة جدّاً
    Vous m'avez dit que quand je vous le dirais, vous me sortiriez d'ici. Open Subtitles لقد قلت أنّه عندما أعطي الأمر، ستقوم بإخراجي.
    J'en ai aucune idée ! Est-tu sûr que c'était elle ? Disons juste que quand la Ténébreuse vous offre des onion rings... Open Subtitles فلنقل أنّه عندما يعرض عليك القاتم حلقات البصل، فلا تأكليها
    Puis le nègre a affirmé que, lorsque le navire s'est échoué, le capitaine a ordonné que la cale soit scellée. Open Subtitles ادّعى شديد السمرة بعد ذلك أنّه عندما بدأت السفينة تغرق أمر القبطان بغلق أبواب الحمولة بالمسامير
    Pensez-vous que lorsque votre père demandera cette seringue, Open Subtitles أتعتقدين أنّه عندما طلب منكِ والدكِ هذه الحقنة،
    Les gens ne réalisent pas qu'en incendiant une voiture, le réservoir prend feu d'abord. Open Subtitles ما لا يدركه الناس أنّه عندما يشعلون سيّارة فإنّ خزان الوقود ينفجر أوّلاً
    Oui je pense que quand tu fais le bien, l'univers prend soin de toi. C'est pourquoi ça se passe comme ça. Open Subtitles أعتقد أنّه عندما يقوم المرء بعمل صالح فإنّ الكون يعتني به، لهذا يظهر العون
    Montre-leur que quand des mauvaises choses arrivent, on est les gentils. Open Subtitles لنرهم أنّه عندما تحدث الأشياء السيئة، فنحن الأخيار.
    La chose drôle est, que quand nous sommes allés dans votre appartement, vous n'aviez pas le 240mm Open Subtitles الأمر المضحك هو أنّه عندما ذهبنا لشقتكِ، لمْ يكن بحوزتكِ السكّين ذات المقاس 240 ملليمتر.
    que quand je ressentais cette envie, je pouvais en sortir et marcher dans la lumière. Open Subtitles و أنّه عندما تأتيني الرغبات الملحّة، أستطيع الخروج منها و أدخل إلى النور.
    On dit que quand un parent meurt... l'enfant prend conscience de sa propre mortalité. Open Subtitles يقولون أنّه عندما يموت الآباء الأولاد يحسون بقيمة الحياة
    et que quand elle l'apprendrait, on serait morts. Open Subtitles وقال لي أنّه عندما يكتشفون ذلك، سنكون جميعاً في عداد الأموات.
    J'ai toujours dit que, quand on mènerait cette affaire à son terme, je l'ouvrirais. Open Subtitles قلتُ أنّه عندما ننهي هذه القضية فسوف أفتحها
    J'espère que quand savourerez le fruit endorphinique du bruit constant des roues sur les rails Open Subtitles أتمنّى أنّه عندما تجنون الثمار المهدئة لصوت العجلات الرّتيب فوق خطوط سكّة الحديد اللامعة
    Ils peuvent mentir et je sais que quand tu le découvres, combien ça peut briser le coeur. Open Subtitles يمكن أن يكذبوا، وأعرف أنّه عندما تكتشفين ذلك كم يمكن أن يتحطّم قلبكِ
    Boggs m'a promis que quand le moment serai venu, vous m'aideriez. Open Subtitles وعدني (بوغز) أنّه عندما يحين الوقت فسوف تقومين بمساعدتي
    Et même si je me réjouirais normalement... à l'idée que tu passes l'éternité à frotter des toilettes à chasse faible... dans des habitations subventionnées par le gouvernement... il y a une grande chance que lorsque ces murs tomberont... je perdrai ma famille pour toujours. Open Subtitles وفي الوقتِ الّذي أنا فرحةٌ بما سيحصُلُ لكِ في بقائِك تنظّفين مراحيض المساكن الحكومية المدعومة إلى الأبد هناك فرصةٌ كبيره أنّه عندما يُهدمُ هذا الحائط سأخسرُ عائلتي إلى الأبد
    Je suis aussi conscient que lorsque le Congrès a adopté la "Posse Comitatus" il y a près de 130 ans, ils n'ont pas pris en compte la menace à laquelle on est confronté maintenant. Open Subtitles كما أُدركُ أنّه عندما أقرّ الكونغرس قانونَ العمل العسكريّ منذُ ما يقربُ من 130 عاماً، لم يكن في حسابهم التهديدُ الذي نواجهه الآن.
    Notez que lorsque la balle sort du canon de l'arme elle se divise en trois petits projectiles séparés maintenus ensemble par des brins de Kevlar. Open Subtitles لاحظوا أنّه عندما تترك الرصاصة المتعددة الضربات ماسورة المسدس... تنقسم إلى ثلاث قذائف منفصلة أصغر تربط بينها خيوط لـ"الكيفلر".
    J'espérais qu'en te ramenant, les choses changeraient. Open Subtitles كنتُ أرجو أنّه عندما أعدتُكِ، ستتغيّر الأمور هنا.
    Se peut-il qu'en tordant sa nuque, il comprime et décomprime un nerf et cause une paralysie temporaire? Open Subtitles هل مِن المُمكن أنّه عندما لويّ رقبته.. قد حدث ضغط، أو تحريك أحد الأعصاب مِن مكانها ؟ مُسبَّبة بذلك شلل مؤقّت ؟
    Il paraît qu'en sautant de si haut, ton coeur s'arrête. Open Subtitles أجل، لكن يقولون أنّه عندما تقفز من الارتفاع يتوقف قلبك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد