Ce qu'ils ne vous ont pas dit, qu'ils n'aurait pas pu vous dire, c'est que quand j'ai quitté l'hôpital, ça craignait vraiment. | Open Subtitles | الشيء الذي لم يخبروكِ به الشيء الذي لم يستطيعوا إخباركِ به أنّه عندما تركتُ المكان هُنا أصبحت الأمور صعبة جدّاً |
Vous m'avez dit que quand je vous le dirais, vous me sortiriez d'ici. | Open Subtitles | لقد قلت أنّه عندما أعطي الأمر، ستقوم بإخراجي. |
J'en ai aucune idée ! Est-tu sûr que c'était elle ? Disons juste que quand la Ténébreuse vous offre des onion rings... | Open Subtitles | فلنقل أنّه عندما يعرض عليك القاتم حلقات البصل، فلا تأكليها |
Puis le nègre a affirmé que, lorsque le navire s'est échoué, le capitaine a ordonné que la cale soit scellée. | Open Subtitles | ادّعى شديد السمرة بعد ذلك أنّه عندما بدأت السفينة تغرق أمر القبطان بغلق أبواب الحمولة بالمسامير |
Pensez-vous que lorsque votre père demandera cette seringue, | Open Subtitles | أتعتقدين أنّه عندما طلب منكِ والدكِ هذه الحقنة، |
Les gens ne réalisent pas qu'en incendiant une voiture, le réservoir prend feu d'abord. | Open Subtitles | ما لا يدركه الناس أنّه عندما يشعلون سيّارة فإنّ خزان الوقود ينفجر أوّلاً |
Oui je pense que quand tu fais le bien, l'univers prend soin de toi. C'est pourquoi ça se passe comme ça. | Open Subtitles | أعتقد أنّه عندما يقوم المرء بعمل صالح فإنّ الكون يعتني به، لهذا يظهر العون |
Montre-leur que quand des mauvaises choses arrivent, on est les gentils. | Open Subtitles | لنرهم أنّه عندما تحدث الأشياء السيئة، فنحن الأخيار. |
La chose drôle est, que quand nous sommes allés dans votre appartement, vous n'aviez pas le 240mm | Open Subtitles | الأمر المضحك هو أنّه عندما ذهبنا لشقتكِ، لمْ يكن بحوزتكِ السكّين ذات المقاس 240 ملليمتر. |
que quand je ressentais cette envie, je pouvais en sortir et marcher dans la lumière. | Open Subtitles | و أنّه عندما تأتيني الرغبات الملحّة، أستطيع الخروج منها و أدخل إلى النور. |
On dit que quand un parent meurt... l'enfant prend conscience de sa propre mortalité. | Open Subtitles | يقولون أنّه عندما يموت الآباء الأولاد يحسون بقيمة الحياة |
et que quand elle l'apprendrait, on serait morts. | Open Subtitles | وقال لي أنّه عندما يكتشفون ذلك، سنكون جميعاً في عداد الأموات. |
J'ai toujours dit que, quand on mènerait cette affaire à son terme, je l'ouvrirais. | Open Subtitles | قلتُ أنّه عندما ننهي هذه القضية فسوف أفتحها |
J'espère que quand savourerez le fruit endorphinique du bruit constant des roues sur les rails | Open Subtitles | أتمنّى أنّه عندما تجنون الثمار المهدئة لصوت العجلات الرّتيب فوق خطوط سكّة الحديد اللامعة |
Ils peuvent mentir et je sais que quand tu le découvres, combien ça peut briser le coeur. | Open Subtitles | يمكن أن يكذبوا، وأعرف أنّه عندما تكتشفين ذلك كم يمكن أن يتحطّم قلبكِ |
Boggs m'a promis que quand le moment serai venu, vous m'aideriez. | Open Subtitles | وعدني (بوغز) أنّه عندما يحين الوقت فسوف تقومين بمساعدتي |
Et même si je me réjouirais normalement... à l'idée que tu passes l'éternité à frotter des toilettes à chasse faible... dans des habitations subventionnées par le gouvernement... il y a une grande chance que lorsque ces murs tomberont... je perdrai ma famille pour toujours. | Open Subtitles | وفي الوقتِ الّذي أنا فرحةٌ بما سيحصُلُ لكِ في بقائِك تنظّفين مراحيض المساكن الحكومية المدعومة إلى الأبد هناك فرصةٌ كبيره أنّه عندما يُهدمُ هذا الحائط سأخسرُ عائلتي إلى الأبد |
Je suis aussi conscient que lorsque le Congrès a adopté la "Posse Comitatus" il y a près de 130 ans, ils n'ont pas pris en compte la menace à laquelle on est confronté maintenant. | Open Subtitles | كما أُدركُ أنّه عندما أقرّ الكونغرس قانونَ العمل العسكريّ منذُ ما يقربُ من 130 عاماً، لم يكن في حسابهم التهديدُ الذي نواجهه الآن. |
Notez que lorsque la balle sort du canon de l'arme elle se divise en trois petits projectiles séparés maintenus ensemble par des brins de Kevlar. | Open Subtitles | لاحظوا أنّه عندما تترك الرصاصة المتعددة الضربات ماسورة المسدس... تنقسم إلى ثلاث قذائف منفصلة أصغر تربط بينها خيوط لـ"الكيفلر". |
J'espérais qu'en te ramenant, les choses changeraient. | Open Subtitles | كنتُ أرجو أنّه عندما أعدتُكِ، ستتغيّر الأمور هنا. |
Se peut-il qu'en tordant sa nuque, il comprime et décomprime un nerf et cause une paralysie temporaire? | Open Subtitles | هل مِن المُمكن أنّه عندما لويّ رقبته.. قد حدث ضغط، أو تحريك أحد الأعصاب مِن مكانها ؟ مُسبَّبة بذلك شلل مؤقّت ؟ |
Il paraît qu'en sautant de si haut, ton coeur s'arrête. | Open Subtitles | أجل، لكن يقولون أنّه عندما تقفز من الارتفاع يتوقف قلبك |