il n'a pas envie d'être le juge qui a mis un journaliste en taule. | Open Subtitles | مايعلمه أنّه لا يريد أن يكون القاضي الذي يسجن مذيع أخبار. |
Tu es assez intelligent pour savoir qu'il n'y en a pas. | Open Subtitles | أنت ذكي بما يكفي لتعرف أنّه لا توجد واحدة. |
Mon oncle dit qu'on ne devrait pas étudier le gouvernement américain car il n'est pas islamique. | Open Subtitles | قال عمّي أنّه لا يجدر بنا التعلّم عن الحكومة الأميركيّة لأنّها غير إسلاميّة |
En fait, il est possible qu'Il ne soit même pas impliqué. | Open Subtitles | في الواقع، من المُمكن أنّه لا تُوجد علاقة بينهم. |
Je n'ai pas vraiment regardé, mais je me souviens avoir pensé qu'Il ne m'était pas familier. | Open Subtitles | لمْ ألقِ نظرة جيّدة عليه، لكنّي أتذكّر أنّي فكّرتُ أنّه لا يبدُ مألوفاً. |
En vérité, je suis reconnaissante de ne pas l'avoir sur la conscience, aussi. | Open Subtitles | الحقيقة هي، أني ممتنة أنّه لا يؤرق ضميري أيضا |
Disons juste que je ne suis pas supposé sortir de l'hôpital. Et je pense que c'est contre l'avis du docteur. | Open Subtitles | لنقلْ أنّه لا يُفترض بي أن أكون خارج العيادة، وأعتقد أنّ هذا مُخالف لرغبات الطبيب أيضاً. |
Manifestement, ça ne marche pas. Vous devez arrêter le vaccin. | Open Subtitles | من الواضح أنّه لا يفلح عليكَ إيقاف اللقاح |
C'est pas parce que ton père n'habite plus là que ça veut dire que tu ne peux plus venir pour quelques jours. | Open Subtitles | إن كان أبوك لم يعد يقيم هنا فهذا لا يعني أنّه لا يمكنكَ القدوم والمبيت هنا لبضعة أيّامٍ. |
Je dis qu'il n'y a rien, rien qu'on ne soit pas prêt à faire pour l'autre. | Open Subtitles | لكنّي أقول أنّه لا يوجد شيء لا شيء من شأنه أن يفرق بيننا |
Autrement dit, il n'existe pas un niveau de développement déterminé qui doit être atteint avant que la fécondité puisse commencer à fléchir. | UN | وهذا معناه أنّه لا توجد عتبة إنمائية ثابتة لازمة لبدء انخفاض الخصوبة. |
Il va sans dire qu'il n'y a aucune discrimination entre hommes et femmes lorsqu'il s'agit de ces services. | UN | وغني عن البيان أنّه لا تمييز بين الرجال والنساء في الاستفادة من هذه الخدمة. |
Le choix paraît assez facile. Autant que tu le saches, il n'y a pas d'option n° 4. | Open Subtitles | الخيار الصحيح واضح تمامًا، فلتعلم أنّه لا خيار رابع. |
Et là où il y a autant de variables, il n'y a aucune norme. | Open Subtitles | وحيث أنّه لا يوجد هكذا تنوّع لا متناه، فبالتالي ليس هُناك معيار. |
Alors il n'y a rien à faire pour te réconcilier avec Art ? | Open Subtitles | إذن أنتِ تقولين أنّه لا توجد طريقة لإصلاح الأمور مع آرت؟ |
Il l'a renvoyé, disant qu'Il ne voulais pas que n'importe quel idiot avec un ordinateur soit capable de prendre en charge le contrôle d'un drone. | Open Subtitles | لقد أعاد إرساله، قائلاً أنّه لا يُريد أيّ أحمقٍ مع حاسوب أن يكون قادراً على السيطرة على طائرة بدون طيّار. |
Écoute, à chaque fois que je dis non, le sous-directeur dit qu'Il ne peut pas y arriver sans moi. | Open Subtitles | إسمعي، في كلّ مرة أرفض فيها، يقول المدير المساعد أنّه لا يستطيع فعل شيء بدوني. |
Il ne voulait rien dire au téléphone mais il m'a fait comprendre qu'il continuait à y travailler, et qu'il viendrait là à 7h00, en personne, pour me briefer. | Open Subtitles | لم يرغب بالتحدث أكثر على الهاتف لكنّه لمّح إلى أنّه لا يزال يعمل على ذلك وسيكون هنا في الساعة السابعة شخصيا لإبلاغي |
Il ne mérite pas ta peine. Il doit y avoir un autre moyen d'avancer. | Open Subtitles | أعني أنّه لا يستحق حزنك، حتمًا ثمّة طريقة أخرى لتمضي بحياتك. |
Vous n'avez pas dit de ne pas utiliser l'issue de secours. | Open Subtitles | لمْ تقل أنّه لا يُمكنني استخدام سلّم النجاة من الحريق. |
Je sais que c'est toi le patron, mais tu penses vraiment que tu devrais peut-être consulté au lieu de sauter sur des anti-douleurs ? | Open Subtitles | أعلمٌ بأنكَ أنت صاحبٌ المشفى لكن ألا تظنٌّ أنّه لا يجدرٌ بكَّ إسداء النصح في ظل تعاطيّكَ للأدوية المخدّرة؟ |
J'ai peur que ça ne me donne pas le courage dont j'ai besoin. | Open Subtitles | أخشى أنّه لا يمنحني الشجاعة التي أحتاجها |
T'es sûr que ça te dérange pas de te débarrasser de la poubelle ? | Open Subtitles | متأكدٌ أنّه لا مانع لديك من التخلّص من أولئك الحثالة ؟ |
Au surplus, il nous semble que l'organisation internationale ne peut prendre des contre-mesures qu'à condition que celles-ci soient conformes à son texte constitutif. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أنّه لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة إلا عندما تكون هذه التدابير متسقة مع صكها التأسيسي. |