ويكيبيديا

    "أن أرمينيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'Arménie
        
    • de l'Arménie
        
    Je serai heureux que l'Arménie comprenne cela parfaitement. UN وإني أدرك أن أرمينيا تسلم تماما بتلك الحقيقة.
    Il est manifeste que l'Arménie a pris une position qui est en opposition directe avec la volonté générale de la communauté internationale de trouver une solution pacifique au conflit. UN ومن الواضح أن أرمينيا تتخذ موقفا يتعارض بصورة مباشرة مع الرغبة المشتركة للمجتمع الدولي في إيجاد تسوية سلمية للنزاع.
    Les prisonniers de guerre arméniens ont tous deux déclaré que l'Arménie menait sur le territoire de l'Azerbaïdjan une guerre que rien ne pouvait justifier. UN فقد أعلن أسيرا الحرب اﻷرمينيان أن أرمينيا تشن حربها فوق أراضي أذربيجان، وانه لا يمكن بأي حال من اﻷحوال تبرير هذه اﻷعمال.
    Le fait est que l'Arménie ne respecte pas les principes de transparence de l'ONU concernant le secteur militaire. UN وتثبت هذه الحقيقة أن أرمينيا لا تراعي مبادئ الأمم المتحدة بشأن شفافية القطاع العسكري.
    Les auteurs notent que l'Arménie offre des services de réduction des risques aux prisonniers, notamment des programmes d'échange de seringues. UN ولاحظت الرسالة المشتركة 1 أن أرمينيا تقدم خدمات للحد من الأضرار بين السجناء تتضمن برامج لتبادل الإبر.
    C'est pour moi un honneur que de prendre la parole aujourd'hui pour rappeler que l'Arménie faisait partie de ces nations, malgré sa faible population. UN ويشرفني أن أتكلم اليوم وأن أشير إلى أن أرمينيا كانت واحدة من تلك الدول على الرغم من أنها كانت صغيرة من الناحية العددية.
    À cet égard, il convient de mentionner que l'Arménie est également active dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن أرمينيا نشطة أيضا في هذا المجال.
    Les rapports établis à l'issue de ces inspections indiquent clairement que l'Arménie applique pleinement le Traité. UN ويشار بوضوح في التقارير المعدة عن تلك الزيارات إلى أن أرمينيا تنفذ على نحو تام أحكام المعاهدة.
    Elle a constaté que l'Arménie avait accepté un nombre important de recommandations, y compris les recommandations qu'elle lui avait faites. UN ولاحظت الجزائر أن أرمينيا قد قبلت عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها الجزائر.
    Ayant estimé que l'Arménie avait apporté la preuve de sa volonté de coopérer dans un esprit constructif avec le mécanisme, il a constaté avec satisfaction qu'elle appuyait 81 des 85 recommandations issues de son examen. UN ولاحظت كازاخستان، مع التقدير، أن أرمينيا أيّدت 81 توصية من مجموع 85 توصية قُدّمت أثناء استعراض الفريق العامل.
    Il note avec un intérêt particulier que l'Arménie a ratifié un certain nombre d'instruments internationaux ou régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص أن أرمينيا صادقت على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Il est annoncé que l’Arménie, la Colombie, la Croatie, Malte et la Thaïlande se sont jointes aux auteurs du projet de résolution. UN وأعلن أن أرمينيا وتايلند وكرواتيا وكولومبيا ومالطة قد انضمت الى مشروع القرار.
    Il pouvait citer une foule d'autres cas similaires démontrant que l'Arménie dissimulait délibérément des informations sur les cas de disparitions. UN وحسب الحكومة، ثمة حالات عديدة مماثلة أخرى يمكن سردها لإثبات أن أرمينيا تتعمد إخفاء المعلومات المتعلقة بمصير المفقودين.
    Le représentant de la Jamaïque fait une déclaration et annonce que l'Arménie et les États-Unis d'Amérique se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وأدلى ممثل جامايكا ببيان وأعلن أن أرمينيا والولايات المتحدة انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Je suis heureux d'informer l'Assemblée que l'Arménie en est à l'étape finale de l'examen de sa demande de statut d'observateur auprès de cette organisation. UN ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن أرمينيا هي في المرحلة الختامية من النظر في وضعها كمراقب لدى تلك المنظمة.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer que l'Arménie se tient prête à continuer ses efforts vers ces objectifs. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر مجدداً أن أرمينيا مستعدة لمواصلة جهودها صوب تحقيق هذه الأهداف.
    Cela prouve clairement que l'Arménie n'est en aucun cas impliquée dans le processus militaire et dans la situation qui en résulte. UN وهذا يدل بوضوح على أن أرمينيا لا تتدخل في العملية العسكرية وما يترتب عليها.
    Les résultats des inspections ont effectivement montré que l'Arménie s'acquitte des obligations qui lui incombent en vertu de l'accord. UN وأظهرت نتائج التفتيش بشكل فعال أن أرمينيا تفي بالالتزامات المتوخاة في الاتفاق.
    Elle annonce que l'Arménie se joint aux coauteurs. UN وأعلنت أن أرمينيا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    Et pourtant, cela fait cinq ans que l'Arménie supporte l'embargo rigoureux que lui impose l'Azerbaïdjan. UN غير أن أرمينيا ظلت طوال السنوات الخمس الماضية تحت حصار شديد تفرضه عليها أذربيجان.
    En dépit de l'appui de l'Arménie à l'accession simultanée de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan, nous ne sommes pas disposés à appuyer tout autre lien entre les deux pays au-delà de la date des élections parlementaires en Azerbaïdjan. UN ورغم أن أرمينيا تؤيد الانضمام المشترك لأرمينيا وأذربيجان، فمن غير المرجح أن تقبل بالربط بين البلدين بعد مرور تاريخ الانتخابات البرلمانية في أذربيجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد