Le plus encourageant était de constater que la stratégie consistant à cibler les femmes et les jeunes semblait porter ses fruits. | UN | وكان أكثر ما يبعث على التشجيع هو ما بدا من أن استراتيجية استهداف الشباب والنساء تؤتي ثمارها. |
Il a souligné que la stratégie à long terme de sa société était fortement enracinée dans le pays d'accueil. | UN | وأكد أن استراتيجية نيسله الطويلة الأجل تقوم على إرساء جذور راسخة داخل المجتمع المحلي في البلد المضيف. |
Il semble que la stratégie internationale de la dette nécessite encore un renforcement, comme il est dit en conclusion. | UN | ويبدو أن استراتيجية الديون الدولية تحتاج الى مزيد من التدعيم وهو اﻷمر المقترح في خاتمة التقرير. |
Il y indique en outre que la stratégie de réouverture des terres sera appliquée après achèvement de l'étude technique. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن استراتيجية الإفراج عن الأراضي سوف تُنفذ بعد الانتهاء من المسح التقني. |
Il estime que la stratégie mondiale de migration constitue une bien meilleure démarche qu'une stratégie qui dépendrait de nombreuses initiatives locales non coordonnées. | UN | وهو يرى أن استراتيجية الترحيل الشامل هي نهج أفضل بكثير من استراتيجية تعتمد على المبادرات المحلية غير المنسقة. |
la stratégie de la dette, à notre avis, ne devrait pas s'attacher à chaque cas donné. | UN | وفي راينا، أن استراتيجية الدين لا ينبغي أن تنفذ على أساس كل حالة على حدة. |
Le fait que la stratégie antiterroriste mondiale ne traite pas de cette participation directe est problématique. | UN | ويصعب تصور أن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب لا تعالج هذه المشاركة المباشرة. |
Expliquant son jugement, le Président a déclaré que la stratégie adoptée par les avocats de la défense l'avait contraint à prononcer des sentences lourdes. | UN | وأشار القاضي الذي رأس الجلسة في تفسيره للحكم إلى أن استراتيجية محامي الدفاع أجبرته على اصدار أحكام قاسية. |
Il souligne que la stratégie de l’OIM est fondée en grande partie sur le chapitre X du Programme d’action adopté à cette occasion. | UN | وأشار إلى أن استراتيجية المنظمة تستند إلى حد كبير إلى الفصل العاشر من برنامج العمل الذي اعتمد في هذه المناسبة. |
Une autre délégation a estimé que la stratégie de communication présentée n'était pas suffisamment systématique. | UN | وصرح وفد آخر بأنه وجد أن استراتيجية الاتصال على النحو المعروض ينقصها نهج منهجي. |
La Directrice générale savait que la stratégie de mobilisation des ressources posait des problèmes très précis aux donateurs, mais elle espérait que ceux-ci s'emploieraient à leur tour à répondre aux attentes de l'UNICEF. | UN | كما أن استراتيجية تعبئة الموارد تطرح أيضا تحديات خاصة للمانحين، وهي تأمل في أن يحقق المانحون، بدورهم، أماني اليونيسيف. |
Il a été estimé que la stratégie de l'ONUDC aurait un effet favorable sur l'efficacité à long terme du programme de lutte contre la criminalité. | UN | وارتئي أن استراتيجية المكتب سوف يكون لها أثر مفيد على فعالية برنامج الجريمة على المدى الطويل. |
Or, on constate dans certains pays que la stratégie d'implication de ces acteurs se heurte encore à des contraintes liées notamment aux modes de fonctionnement des ONC. | UN | بيد أنه يلاحَظ في بعض البلدان أن استراتيجية إشراك هذه العناصر الفاعلة ما زالت تصطدم بقيود ترتبط خصوصاً بأساليب عمل لجان التنسيق الوطنية. |
Elle a déclaré que la stratégie de mobilisation des ressources du Fonds était axée sur l'augmentation du nombre de donateurs ainsi que sur l'accroissement des ressources ordinaires. | UN | وذكرت أن استراتيجية الصندوق لحشد الموارد تركز على توسيع نطاق قاعدة المانحين، فضلا عن زيادة التمويل الأساسي. |
Il est clair que la stratégie de Cotonou va également contribuer à la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | ومن الواضح أن استراتيجية كوتونو ستساهم أيضا في زيادة تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Nous avons également indiqué que la stratégie de Maurice pour la mise en œuvre constitue un apport important dans le domaine du développement durable. | UN | وأشرنا أيضا إلى أن استراتيجية موريشيوس للتنفيذ تشكّل إسهاما هاما في مجال التنمية المستدامة. |
Ma troisième observation procède du même raisonnement, à savoir que la stratégie du couplage est vouée à l'échec. | UN | وإن المنطق ذاته ينطبق على افتراضي الثالث أيضا - وهو أن استراتيجية الربط هي استراتيجية الاخفاق. |
Une autre délégation a estimé que la stratégie de communication présentée n'était pas suffisamment systématique. | UN | وصرح وفد آخر بأنه وجد أن استراتيجية الاتصال على النحو المعروض ينقصها نهج منهجي. |
Nous sommes par conséquent d'avis qu'une stratégie de l'emploi doit être un élément fondamental de toute stratégie de développement. | UN | ولذلك، فإننا نرى أن استراتيجية العمالة ينبغي أن تكون من بين العناصر الرئيسية لأي استراتيجية للتنمية. |
Alors que cette stratégie n'était pas du tout dirigée contre la Fédération de Russie, Moscou a choisi de s'y opposer avec une animosité croissante. | UN | وعلى الرغم من أن استراتيجية جورجيا لم يقصد بها بأي حال من الأحوال أن تشكل تهديدا للاتحاد الروسي، فقد اختارت موسكو الاعتراض عليها بغلٍّ متزايد. |
Le départ de Westmoreland... est-il une admission officielle que sa stratégie... était un échec ? | Open Subtitles | هل هذا اعتراف رسمي أن استراتيجية ويستمورلاند كانت خطأ فاشلاً؟ |