"أن استراتيجية" - Translation from Arabic to French

    • que la stratégie
        
    • qu'une stratégie
        
    • la stratégie de
        
    • que cette stratégie
        
    • sa stratégie
        
    Le plus encourageant était de constater que la stratégie consistant à cibler les femmes et les jeunes semblait porter ses fruits. UN وكان أكثر ما يبعث على التشجيع هو ما بدا من أن استراتيجية استهداف الشباب والنساء تؤتي ثمارها.
    Il a souligné que la stratégie à long terme de sa société était fortement enracinée dans le pays d'accueil. UN وأكد أن استراتيجية نيسله الطويلة الأجل تقوم على إرساء جذور راسخة داخل المجتمع المحلي في البلد المضيف.
    Il semble que la stratégie internationale de la dette nécessite encore un renforcement, comme il est dit en conclusion. UN ويبدو أن استراتيجية الديون الدولية تحتاج الى مزيد من التدعيم وهو اﻷمر المقترح في خاتمة التقرير.
    Il y indique en outre que la stratégie de réouverture des terres sera appliquée après achèvement de l'étude technique. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن استراتيجية الإفراج عن الأراضي سوف تُنفذ بعد الانتهاء من المسح التقني.
    Il estime que la stratégie mondiale de migration constitue une bien meilleure démarche qu'une stratégie qui dépendrait de nombreuses initiatives locales non coordonnées. UN وهو يرى أن استراتيجية الترحيل الشامل هي نهج أفضل بكثير من استراتيجية تعتمد على المبادرات المحلية غير المنسقة.
    la stratégie de la dette, à notre avis, ne devrait pas s'attacher à chaque cas donné. UN وفي راينا، أن استراتيجية الدين لا ينبغي أن تنفذ على أساس كل حالة على حدة.
    Le fait que la stratégie antiterroriste mondiale ne traite pas de cette participation directe est problématique. UN ويصعب تصور أن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب لا تعالج هذه المشاركة المباشرة.
    Expliquant son jugement, le Président a déclaré que la stratégie adoptée par les avocats de la défense l'avait contraint à prononcer des sentences lourdes. UN وأشار القاضي الذي رأس الجلسة في تفسيره للحكم إلى أن استراتيجية محامي الدفاع أجبرته على اصدار أحكام قاسية.
    Il souligne que la stratégie de l’OIM est fondée en grande partie sur le chapitre X du Programme d’action adopté à cette occasion. UN وأشار إلى أن استراتيجية المنظمة تستند إلى حد كبير إلى الفصل العاشر من برنامج العمل الذي اعتمد في هذه المناسبة.
    Une autre délégation a estimé que la stratégie de communication présentée n'était pas suffisamment systématique. UN وصرح وفد آخر بأنه وجد أن استراتيجية الاتصال على النحو المعروض ينقصها نهج منهجي.
    La Directrice générale savait que la stratégie de mobilisation des ressources posait des problèmes très précis aux donateurs, mais elle espérait que ceux-ci s'emploieraient à leur tour à répondre aux attentes de l'UNICEF. UN كما أن استراتيجية تعبئة الموارد تطرح أيضا تحديات خاصة للمانحين، وهي تأمل في أن يحقق المانحون، بدورهم، أماني اليونيسيف.
    Il a été estimé que la stratégie de l'ONUDC aurait un effet favorable sur l'efficacité à long terme du programme de lutte contre la criminalité. UN وارتئي أن استراتيجية المكتب سوف يكون لها أثر مفيد على فعالية برنامج الجريمة على المدى الطويل.
    Or, on constate dans certains pays que la stratégie d'implication de ces acteurs se heurte encore à des contraintes liées notamment aux modes de fonctionnement des ONC. UN بيد أنه يلاحَظ في بعض البلدان أن استراتيجية إشراك هذه العناصر الفاعلة ما زالت تصطدم بقيود ترتبط خصوصاً بأساليب عمل لجان التنسيق الوطنية.
    Elle a déclaré que la stratégie de mobilisation des ressources du Fonds était axée sur l'augmentation du nombre de donateurs ainsi que sur l'accroissement des ressources ordinaires. UN وذكرت أن استراتيجية الصندوق لحشد الموارد تركز على توسيع نطاق قاعدة المانحين، فضلا عن زيادة التمويل الأساسي.
    Il est clair que la stratégie de Cotonou va également contribuer à la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN ومن الواضح أن استراتيجية كوتونو ستساهم أيضا في زيادة تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Nous avons également indiqué que la stratégie de Maurice pour la mise en œuvre constitue un apport important dans le domaine du développement durable. UN وأشرنا أيضا إلى أن استراتيجية موريشيوس للتنفيذ تشكّل إسهاما هاما في مجال التنمية المستدامة.
    Ma troisième observation procède du même raisonnement, à savoir que la stratégie du couplage est vouée à l'échec. UN وإن المنطق ذاته ينطبق على افتراضي الثالث أيضا - وهو أن استراتيجية الربط هي استراتيجية الاخفاق.
    Une autre délégation a estimé que la stratégie de communication présentée n'était pas suffisamment systématique. UN وصرح وفد آخر بأنه وجد أن استراتيجية الاتصال على النحو المعروض ينقصها نهج منهجي.
    Nous sommes par conséquent d'avis qu'une stratégie de l'emploi doit être un élément fondamental de toute stratégie de développement. UN ولذلك، فإننا نرى أن استراتيجية العمالة ينبغي أن تكون من بين العناصر الرئيسية لأي استراتيجية للتنمية.
    Alors que cette stratégie n'était pas du tout dirigée contre la Fédération de Russie, Moscou a choisi de s'y opposer avec une animosité croissante. UN وعلى الرغم من أن استراتيجية جورجيا لم يقصد بها بأي حال من الأحوال أن تشكل تهديدا للاتحاد الروسي، فقد اختارت موسكو الاعتراض عليها بغلٍّ متزايد.
    Le départ de Westmoreland... est-il une admission officielle que sa stratégie... était un échec ? Open Subtitles هل هذا اعتراف رسمي أن استراتيجية ويستمورلاند كانت خطأ فاشلاً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more