ويكيبيديا

    "أن الخطة المتوسطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le plan à moyen
        
    • que le projet de plan à moyen
        
    Elle a souligné que le plan à moyen terme fournissait des orientations et constituait un plan d'action conçu pour être appliqué. UN وشددت أيضاً على أن الخطة المتوسطة اﻷجل توفر خريطة سير وأنها خطة عمل للتنفيذ.
    On a fait valoir que le plan à moyen terme ne contenait pas d'éléments à l'appui des dispositions de ces deux paragraphes. UN وأشير إلى أن الخطة المتوسطة اﻷجل لا تتضمن أي عنصر يؤيد أحكام هاتين الفقرتين.
    55. Concernant la planification des programmes, la délégation algérienne tient à réaffirmer que le plan à moyen terme demeure un instrument utile et nécessaire, même s'il est évidemment perfectible aussi bien sur le plan de sa conception que sur celui de son exécution. UN ٥٥ - وفيما يخص تخطيط البرامج قال إن الوفد الجزائري يود أن يؤكد من جديد أن الخطة المتوسطة اﻷجل لا تزال أداة مفيدة ولازمة، لكن من الواضح أنها تحتاج إلى بعض التحسين من ناحيتي التصميم والتنفيذ.
    Aucune modification n'est proposée, étant donné que le plan à moyen terme continuera d'être considéré comme le principal document directif à partir duquel seront formulés les objectifs et les réalisations escomptées pour chaque exercice biennal. UN لا يقترح إدخال أية تغييرات، حيث أن الخطة المتوسطة الأجل ستظل الوثيقة الرئيسية للسياسة العامة التي تصاغ على أساسها الإنفاق والأساليب المتوقعة لكل فترة من فترات السنتين.
    On a fait observer cependant que le projet de plan à moyen terme avait été rédigé sur la base d'un modèle convenu, que le Comité du programme et de la coordination avait recommandé à l'Assemblée générale d'adopter. UN بيد أنه أشير إلى أن الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة قد صيغت استنادا إلى شكل متفق عليه أوصت به لجنة البرنامج والتنسيق الجمعية العامة.
    Il convient de noter également que le plan à moyen terme sera revu et actualisé tous les deux ans afin de tenir compte de tout mandat nouveau ou complémentaire issu de l'Assemblée générale et des organes intergouvernementaux pertinents. UN وينبغي أيضا ملاحظة أن الخطة المتوسطة الأجل يتم تعديلها وتحديثها كل عامين لتشتمل على أية ولايات جديدة أو إضافية تصدر عن الجمعية العامة والوكالات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Il a de nouveau été confirmé que le plan à moyen terme constituait la principale directive de politique générale de l'Organisation et servait de base pour l'élaboration du projet de budget-programme. UN وجرى التأكيد مجددا على أن الخطة المتوسطة الأجل هي المبدأ التوجيهي السياسي الرئيسي للمنظمة والأساس لوضع الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Il a de nouveau été confirmé que le plan à moyen terme constituait la principale directive de politique générale de l'Organisation et servait de base pour l'élaboration du projet de budget-programme. UN وجرى التأكيد مجددا على أن الخطة المتوسطة الأجل هي المبدأ التوجيهي السياسي الرئيسي للمنظمة والأساس لوضع الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Il a été indiqué que le plan à moyen terme était la principale directive de l'Organisation des Nations Unies. UN 21 - ذُكر أن الخطة المتوسطة الأجل هي المصدر الرئيسي الذي يستمد منه التوجيه في مجال السياسات العامة بالأمم المتحدة.
    Il a été indiqué que le plan à moyen terme était la principale directive de l'Organisation des Nations Unies. UN 21 - ذُكر أن الخطة المتوسطة الأجل هي المصدر الرئيسي الذي يستمد منه التوجيه في مجال السياسات العامة بالأمم المتحدة.
    On a insisté sur le fait que le plan à moyen terme à l’échelle du système était un bon outil de suivi et de coordination à tous les niveaux. UN ٢٩٠ - جرى التركيز على أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة تمثل أداة فعالة للرصد والتنسيق على جميع المستويات.
    On a insisté sur le fait que le plan à moyen terme à l’échelle du système était un bon outil de suivi et de coordination à tous les niveaux. UN ٢٩٠ - تم التركيز على أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة تمثل أداة فعالة للرصد والتنسيق على جميع المستويات.
    A cet égard, elle croit savoir que le plan à moyen terme devra sans doute être révisé compte tenu des décisions qui seront adoptées à la session extraordinaire. UN وقال إن الاتحاد يفهم في هذا الصدد أن الخطة المتوسطة اﻷجل قد تحتاج للتنقيح وفقا للمقررات المتخذة أثناء الدورة الاستثنائية.
    1. Souligne que le plan à moyen terme à l'échelle du système devrait être un moyen efficace de promouvoir une application coordonnée du Programme d'action de Beijing; UN " ١ - تؤكـد أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، ٦٩٩١-١٠٠٢، ينبغي أن تكون أداة فعالة لتعزيز التنفيذ المنسق لمنهاج عمل بيجين؛
    Notant que le plan à moyen terme ne pouvait être exécuté que dans la mesure où les ressources nécessaires étaient mises à disposition, la Commission a souligné qu'il fallait identifier des activités prioritaires. UN وأشارت اللجنة الى أن الخطة المتوسطة اﻷجل لا يمكن تنفيذها الا بقدر اتاحة الموارد، مشددة على ضرورة استبانة اﻷنشطة ذات اﻷولوية.
    Rappelant aussi que l'Assemblée disait dans cette résolution que le plan à moyen terme tel qu'adopté était la principale directive de politique générale des Nations Unies et devrait servir de cadre pour la formulation des budgets-programmes biennaux, UN وإذ يشير أيضا إلى تأكيد الجمعية من جديد على أن الخطة المتوسطة اﻷجل، بصيغتها المعتمدة، هي التوجيه الرئيسي لسياسة اﻷمم المتحدة وينبغي استخدامها كإطار ﻹعداد وضع الميزانية البرنامجية لكل فترة من فترات السنتين،
    Rappelant aussi que, dans cette résolution, l'Assemblée a réaffirmé que le plan à moyen terme, tel qu'adopté, était la principale directive de politique générale des Nations Unies et devrait servir de cadre pour la formulation des budgets-programmes biennaux, UN وإذ يشير أيضا إلى تأكيد الجمعية من جديد على أن الخطة المتوسطة اﻷجل، بصيغتها المعتمدة، هي التوجيه الرئيسي لسياسة اﻷمم المتحدة وينبغي استخدامها كإطار ﻹعداد وضع الميزانية البرنامجية لكل فترة من فترات السنتين،
    20. Réaffirme que le plan à moyen terme, tel qu'elle l'a approuvé, doit rester la principale directive de politique générale de l'Organisation des Nations Unies ; UN 20 - تؤكد من جديد أن الخطة المتوسطة الأجل، بالشكل الذي اعتمدتها به الجمعية العامة، ستظل تُشكل التوجيه الرئيسي للأمم المتحدة في مجال السياسة العامة؛
    On a souligné que le plan à moyen terme devait continuer à servir de base au budget, et que les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire devaient continuer à servir de guide. UN وشُدد على أن الخطة المتوسطة الأجل ينبغي أن تظل أساس الميزانية، وعلى أن الغايات الإنمائية للألفية ينبغي أن تكون موجِّهة للميزانية.
    On a souligné que le plan à moyen terme devait continuer à servir de base au budget, et que les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire devaient continuer à servir de guide. UN وشُدد على أن الخطة المتوسطة الأجل ينبغي أن تظل أساس الميزانية، وعلى أن الغايات الإنمائية للألفية ينبغي أن تكون موجِّهة للميزانية.
    C'est pourquoi le fait que le projet de plan à moyen terme pour la période 1998-2001 n'accorde pas l'importance voulue à la question des petites îles est pour nous source de préoccupations. UN وفي هذا الصـــدد، نعرب عن القلق إزاء حقيقة أن الخطة المتوسطة اﻷجـــل المقترحة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ لا تولي اﻷهمية الواجبة لمسألة البلدان الجزرية الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد