ويكيبيديا

    "أن السلم والأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la paix et la sécurité
        
    • que paix et sécurité
        
    Considérant que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont intimement liés et se renforcent mutuellement, UN وإذ يدرك أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضاً،
    Considérant que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont intimement liés et se renforcent mutuellement, UN وإذ يدرك أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضاً،
    Il est clair que la paix et la sécurité internationales et l'élimination de la pauvreté demeurent les priorités les plus pressantes de la communauté internationale. UN من الواضح أن السلم والأمن الدوليين والقضاء على الفقر تظل من أكثر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي إلحاحا.
    Il est indéniable que la paix et la sécurité sont des conditions sine qua none d'un développement véritable. UN لا ينكر أحد أن السلم والأمن شرطان مسبقان لأية تنمية لها معنى.
    Nous estimons que la paix et la sécurité resteront hors de portée tant que la planète ne se sera pas débarrassée de toutes ses armes nucléaires. UN ونحن نرى أن السلم والأمن سيظلان حلما بعيد المنال إلى أن يتخلص كوكب الأرض من جميع الأسلحة النووية.
    Mais l'année écoulée a montré que la paix et la sécurité internationales demeuraient fragiles. UN ولكن هذا العام المنصرم أثبت أن السلم والأمن الدوليين لا يزالان في وضع هش.
    Il est agréable de noter toutefois que la paix et la sécurité ont progressé en Afrique au cours de l'année passée. UN ومما يدعو إلى الغبطة، أننا على الرغم من كل هذا، نلاحظ أن السلم والأمن في أفريقيا قد تزايد خلال العام الماضي أو نحو ذلك.
    Compte tenu de cette sombre situation, nous nous devons de souligner que la paix et la sécurité internationales se trouvent à la croisée des chemins et que des solutions novatrices, audacieuses, réalistes et réalisables sont indispensables. UN وبالنظر إلى هذا الظرف العصيب، لا يسعنا إلا التشديد على أن السلم والأمن الدوليين أصبحا في مفترق طرق حاسم، وأنه لا بد من حلول ابتكارية وشجاعة وواقعية قابلة للتحقيق.
    D'aucuns disent que la paix et la sécurité passent par le développement ou que le développement passe par la paix et la sécurité. UN ومن المؤكد أن السلم والأمن ليسا ممكنين بدون تنمية، وأن التنمية ليست ممكنة بدون سلم وأمن.
    Réaffirmant que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les piliers solidaires du système des Nations Unies, UN وإذ يعيد تأكيد أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة،
    Considérant que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont intimement liés et se renforcent mutuellement, UN وإذ يدرك أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان عناصر مترابطة ويعزز أحدها الآخر،
    Réaffirmant que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les piliers solidaires du système des Nations Unies, UN وإذ يعيد تأكيد أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومـة الأمم المتحدة،
    Il ne fait aucun doute que la paix et la sécurité restent au centre de notre préoccupation qui nous oblige à prendre avant tout nos responsabilités. UN ومما لا شك فيه أن السلم والأمن لا يزالان في صدارة شواغلنا مما يفرض علينا تحمل المسؤولية عنهما أولا وأخيرا.
    Nous savons que la paix et la sécurité sont assaillies de toutes parts. UN نعرف أن السلم والأمن يتعرضان لهجمة من جميع الدوائر.
    Dans la déclaration qu'elle a faite lors du sommet du Conseil de sécurité il y a deux semaines, le Premier Ministre Sheikh Hasina a souligné que la paix et la sécurité internationales doivent aussi être considérées en termes de sécurité humaine. UN وقد شددت رئيسة الوزراء الشيخة حسينة، في بيانها أمام قمة مجلس الأمن منذ أسبوعين، على أن السلم والأمن الدوليين يجب أيضا تفهمهما من زاوية الأمن البشري.
    Le Sénégal a noté que la paix et la sécurité étaient cruciales pour le développement et la jouissance des droits de l'homme. UN 68- ولاحظت السنغال أن السلم والأمن أساسيان لتحقيق التنمية والتمتع بحقوق الإنسان.
    Réaffirmant que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les piliers solidaires sur lesquels repose le système des Nations Unies, UN وإذ يعيد تأكيد أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة ،
    Il estime que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les pierres angulaires des relations internationales contemporaines et que le respect de la légalité, la démocratie et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont des éléments clefs du développement national. UN وتفترض أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان في دعائم العلاقات الدولية المعاصرة في حين أن سيادة القانون والديمقراطية وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي ركائز أساسية للتنمية الوطنية.
    La Barbade affirme, en fait, que la paix et la sécurité internationales pourraient au mieux être réalisées en instaurant une tolérance basée sur la reconnaissance de la diversité culturelle, raciale et religieuse. UN بل إن بربادوس تؤكد أن السلم والأمن الدوليين يمكن إنجازهما على نحو أفضل من خلال بناء التسامح على أساس الاعتراف بالتنوع الثقافي والعرقي والديني.
    Nous comprenons trop bien que la paix et la sécurité sur les plans national et international sont clairement liées à la dignité économique et sociale aujourd'hui ou qu'elles découlent de notre conviction de pouvoir y accéder demain. UN إننا نفهم أيضا تماما أن السلم والأمن في الخارج والداخل يقترنان اقترانا واضحا بالكرامة الاجتماعية والاقتصادية اليوم أو بالإيمان بإمكانية تحقيقهما غدا.
    Aujourd'hui, plus que jamais, nous savons que paix et sécurité sont indivisibles. UN واليوم نعرف أكثر من أي وقت مضى أن السلم والأمن كلٌ لا يتجزأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد