ويكيبيديا

    "أن السن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'âge
        
    • de l'âge
        
    Le Gouvernement néo-zélandais déclare que l'âge minimum auquel l'engagement volontaire est autorisé dans ses forces armées nationales est fixé à 17 ans. UN تعلن حكومة نيوزيلندا أن السن الدنيا التي ستسمح بموجبها بالتجنيد التطوعي في قواتها المسلحة الوطنية هي سن 17 سنة.
    Tout en notant que l'âge minimum de la responsabilité pénale est fixé à 16 ans, il note avec inquiétude que des enfants de moins de 16 ans sont quand même considérés pénalement responsables devant les tribunaux pour enfants. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن السن الدنيا للمسؤولية الجنائية هو 16 عاماً، فإن القلق يساورها لأن أطفالاً لم يبلغوا بعدُ 16 سنة من العمر يحمَّلون مع ذلك المسؤولية الجنائية في إجراءات قضاء الأحداث.
    Il note également que l'âge minimum requis pour intégrer la Garde suisse pontificale est de 19 ans. UN وتلاحظ أيضاً أن السن الدنيا للالتحاق بالحرس السويسري للبابا هو 19 عاماً.
    Il se dit également préoccupé de ce que l'âge légal de la responsabilité pénale n'ai été relevé qu'à 9 ans. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن السن القانوني للمسؤولية الجنائية رُفعت إلى تسع سنوات فقط.
    La Loi sur les droits des enfants prévoit que l'âge minimum du mariage est de 18 ans et interdit les mariages et les fiançailles d'enfants. UN ينص قانون حقوق الطفل على أن السن الدنيا للزواج هي 18 سنة ويحظر خطوبة الأطفال وزواجهم.
    Il faut aussi remarquer que l'âge, la situation de famille, l'invalidité, la situation au regard de l'emploi, les opinions politiques et l'orientation sexuelle figurent désormais au nombre des motifs de discrimination nouvellement interdits par l'Human Rights Act de 1993. UN وتجدر الملاحظة أيضا أن السن ووضع الأسرة والعجز ووضع العمالة والرأي السياسي والميل الجنسي قد أدرجت حالياً في قانون حقوق الانسان لعام 1993 كأسباب جديدة لحظر التمييز.
    Le Comité note avec satisfaction que l'âge minimum légal du mariage est de 20 ans pour les deux sexes. UN 108 - ولاحظت اللجنة بارتياح أن السن القانونية للزواج هي 20 سنة للجنسين.
    Le Comité note avec satisfaction que l'âge minimum légal du mariage est de 20 ans pour les deux sexes. UN 108 - وتلاحظ اللجنة بارتياح أن السن القانونية للزواج هي 20 سنة للجنسين.
    379. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. UN 379- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، منخفضة للغاية.
    379. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. UN 379- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، منخفضة للغاية.
    89. Alors que l'âge légal de la retraite est de 60 ans pour les travailleurs, la femme est autorisée à prendre sa retraite à partir de 55 ans avec possibilité de réduction d'un an par enfant, dans la limite de trois enfants. UN 89- وفي حين أن السن القانونية للتقاعد هي 60 سنة للعاملين، يجوز للمرأة أن تطلب إحالتها إلى المعاش ابتداءً من سن 55 سنة مع إمكانية تخفيض هذه السن بنسبة سنة لكل طفل في حدود ثلاثة أطفال.
    804. Les candidats au poste de premier ministre doivent répondre à toutes les conditions auxquelles doivent satisfaire les candidats à la Knesset, si ce n’est que l’âge minimum pour se présenter à ce poste est porté à 30 ans. UN 804- أما المرشحون لمنصب رئيس الوزراء فيجب فيهم استيفاء جميع شروط الترشح للكنيست، باستثناء أن السن الأدنى هو 30 سنة.
    15. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. UN ١٥- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، متدنية للغاية.
    133. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. UN ٣٣١- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، متدنية للغاية.
    L'Allemagne pense elle aussi que l'âge qui convient est de 18 ans. UN وأضاف قائلا أنه يوافق على أن السن التي يعتد بها هي ١٨ سنة .
    Bien que l'âge de la retraite obligatoire soit le même pour les hommes et pour les femmes, la tendance sur le marché danois du travail est que les femmes prennent leur retraite plus tôt que les hommes. UN ورغم أن السن الإلزامية للتقاعد واحدة بالنسبة للنساء والرجال، فهناك اتجاه في سوق العمل الدانمركي إلى تقاعد النساء مبكرا عن الرجال.
    Pour les organisations de défense des droits de l'homme, la lecture conjointe de ces deux dispositions permet de considérer que l'âge légal du consentement aux mutilations génitales féminines est de 18 ans, ce qui permet aux intéressées de choisir en connaissance de cause et rend illégal tout acte de cette nature commis sur une mineure. UN وفيما يتعلق بمنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان، فإن قراءة المادتين معاً يسمح باعتبار أن السن القانونية للموافقة على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى هي 18 عاماً، مما يسمح للشخص المعني أن يختار عن علم هذه الممارسة وينص على عدم مشروعية أي فعل من هذا القبيل يرتكب بحق القاصرات.
    Elle a souhaité à avoir davantage d'informations sur la façon dont le Gouvernement envisageait de donner suite à l'observation du Comité des droits de l'enfant sur le fait que l'âge minimum du mariage était trop bas. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن الكيفية التي تعتزم بها الحكومة معالجة ملاحظة لجنة حقوق الطفل أن السن الأدنى للزواج منخفضة جداً.
    Elle fait remarquer que l'âge minimum du mariage a été fixé par un décret du ministre de la Justice. UN 58 - ولاحظت أن السن الدنيا للزواج حددها مرسوم صادر عن وزارة العدل.
    Le Comité se dit préoccupé par la pratique du mariage coutumier, qui permet aux filles de se marier à 15 ans alors que l'âge légal du mariage est de 18 ans. UN 125 - ويساور اللجنة القلق بسبب ممارسة الزواج العرفي الذي يسمح بزواج الفتاة في سن الـ 15، في حين أن السن القانونية الدنيا للزواج هي 18 سنة.
    Il s'inquiète aussi de l'âge légal du mariage qui est fixé à 16 ans au Turkménistan. UN كما يساورها القلق من أن السن القانوني للزواج في تركمانستان هو 16 عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد