Le mari a affirmé que la police n'avait pas effectué d'enquête sérieuse. | UN | وأصر زوجها على أن الشرطة لم تقم بالتحقيق في المسألة على النحو السليم. |
Il semble que la police n'a rien fait pour enquêter sur ces crimes, qui avaient apparemment des motivations ethniques. | UN | ويظهر أن الشرطة لم تتخذ أي إجراء للتحقيق في هذه الجرائم التي يبدو أن وراءها دوافع إثنية. |
Il semble que la police n'ait rien fait pour enquêter sur ces crimes, qui avaient apparemment des motivations ethniques. | UN | ويبدو أن الشرطة لم تتخذ أي إجراء للتحقيق في هذه الجرائم التي ارتكبت فيما يبدو لدوافع إثنية. |
Des actions en justice contre Mme Frevert ne seraient pas utiles attendu que la police et le procureur ont rejeté les plaintes portées contre elle. | UN | وإن أية إجراءات قانونية ضد السيدة فريفيرت لن تجدي نفعاً، ذلك أن الشرطة والمدعي العام قد رفضا الشكاوى المرفوعة ضدها. |
Des informations diffusées par les médias permettent de constater que la police n'a pas pleinement coopéré avec le Bureau du Procureur. | UN | وأفضت تقارير صادرة عن وسائل الإعلام إلى استنتاج مفاده أن الشرطة لم تتعاون بكفاءة مع مكتب المدعي العام. |
Ils ajoutent que la police traite les victimes comme des délinquants. | UN | وأضافت أن الشرطة تتعامل مع الضحايا على أنهم مجرمون. |
Je suis heureux que la police ait finalement attrapé ce singe psychotique génétiquement modifié. | Open Subtitles | انا فخورة أن الشرطة أستطاعت الإمساك بهذا الخبير المهووس بوراثة القرد |
Nos sources nous disent que la police... communique avec le sniper, et espère résoudre... | Open Subtitles | يخبرنا المصدر أن الشرطة في الحقيقة يتواصلون مع القناص ويأملون حل |
Je suis sûre que la police sera très intéressée d'entendre ça. | Open Subtitles | متأكدة أن الشرطة ستكون مهتمة بما تقوله بخصوص الأمر |
Et t'as dit que la police mettrait ça dans la salle des pièces à conviction. | Open Subtitles | وأنتِ قلتِ أن الشرطة قد قامت بوضعها في غرفة تجميع الأدلة الآن |
-C'est inquiétant de se rendre compte que la police ne sait pas ce qu'elle fait. | Open Subtitles | الامر غير مطمئن إذا شعروا الناس أن الشرطة لا تسيطر على الامور |
Après une semaine, j'ai appris que la police le cherchait parce qu'il avait battu son copain. | Open Subtitles | بعد أسبوع من المكوث معي، أكتشفت أن الشرطة تبحث عنه، لأنه ضرب صديقه. |
Il semble que la police serre les rangs pour se protéger. | Open Subtitles | يبدو أن الشرطة خرجت عن القانون لحماية بعضهم البعض. |
Mon client veut juste s'assurer que la police n'a rien oublié. | Open Subtitles | زبوني يريد أن يتأكد أن الشرطة لم تفوت شيء |
Je ne crois pas que la police soit déjà au courant. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أن الشرطة بالفعل على علم بها. |
Comme il savait que la police n'avait aucun suspect, il décida de les orienter vers le candidat le plus logique. | Open Subtitles | و بما أنه كان يعرف أن الشرطة لم تشتبه في أحد قرر توجيههم لأقرب المشتبهين بهم |
125. Il semble par ailleurs que la police militaire n'ait pas respecté les décisions de justice faisant droit aux recours des locataires. | UN | ٥٢١ ـ ويتضح أيضا أن الشرطة العسكرية لم تتقيد بقرارات المحاكم القاضية باعادة المستأجرين. |
Le Rapporteur spécial conclut que la police au Kosovo maltraite systématiquement les personnes arrêtées pour des raisons politiques. | UN | ويستنتج المقرر الخاص أن الشرطة في كوسوفو تسيء بانتظام معاملة الموقوفين ﻷسباب سياسية. |
Dans certains cas, des déplacés ont affirmé que les policiers appartenaient au groupe de personnes qui les avaient chassés de leurs foyers. | UN | وأكد المشردون داخليا، في بعض الحالات، أن الشرطة تنتمي لمجموعة الناس التي طردتهم من ديارهم. |
On va lui dire que les flics ne faisaient pas partie du plan et qu'on arrête là les conneries. Venez. | Open Subtitles | سندخل إليه ونخبره أن الشرطة لم تكن جزءً من خُطتنا والأمر سينتهي هُنـا، هيّا لنخبره بذلك |
Ils auraient été emmenés par la police serbe jusqu'à la frontière bosniaque avec la Bosnie-Herzégovine et remis aux autorités serbes bosniaques. | UN | وأبلغ أن الشرطة الصربية أخذتهم الى الحدود البوسنية مع البوسنة والهرسك، حيث تم تسليمهم الى سلطات صرب البوسنة. |
Il est vrai que des policiers sont impliqués dans des violences contre des défenseurs des droits de l'homme, mais de tels actes sont sévèrement réprimés. | UN | ومن الحقيقي أن الشرطة متورطة في أعمال عنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، ولكن مثل هذه الأفعال يجري ردعها بشدة. |
M. Sidibe est connu de la police pour ses contacts étroits avec diverses compagnies diamantaires de la place d'Anvers. | UN | وتبين أن الشرطة الاتحادية تعرف السيد سيديبي بحكم اتصاله الوثيق بالعديد من شركات الماس الموجودة في أنتويرب. |
Cependant, seuls deux des présumés assassins identifiés auraient fait l'objet d'un interrogatoire de police. | UN | ومع ذلك، ذكر أن الشرطة استجوبت اثنين فقط من القتلة المزعومين الذين تم التعرف عليهم. |
la police aurait alors essayé d'attaquer les quatre hommes. | UN | وأفيد أن الشرطة حاولت عندها الاعتداء على الرجال اﻷربعة. |
Les autres affaires n'ont pas été dénoncées à la police, les victimes étant convaincues que celle-ci n'ouvrirait aucune enquête. | UN | ولم يتم إبلاغ الشرطة ببقية الحالات لأن الضحايا رأوا أن الشرطة لن تتخذ أي إجراء متابعة. |
la police et les forces armées se seraient rendues responsables, cette année, de cas de disparition. | UN | وادُعي أن الشرطة والقوات المسلحة مسؤولتان عن حالات الاختفاء التي حدثت هذا العام. |
Les requérants affirment qu'ils ont été maltraités et torturés par la police iranienne pendant leur détention. | UN | ويدعيان أن الشرطة الإيرانية أساءت معاملتهما وقامت بتعذيبهما أثناء الاحتجاز. |