Notant que l'élimination de la pauvreté, en particulier dans les pays en développement, est l'un des objectifs prioritaires du développement pour les années 90, | UN | وإذ تلاحظ أن القضاء على الفقر وبخاصة في البلدان النامية هو أحد أهداف التنمية ذات اﻷولوية للتسعينات، |
Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté et le développement durable sont des priorités mondiales, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة أولويتان عالميتان، |
Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté et le développement durable sont des priorités mondiales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة أولويتان عالميتان، |
II est certain que l'élimination de la pauvreté passe par une croissance économique beaucoup plus rapide dont les fruits bénéficieraient au plus grand nombre. | UN | ولا شك في أن القضاء على الفقر يتطلب نموا اقتصاديا سريعا تفيد ثماره أكبر عدد من الأفراد. |
Cela étant, il a été admis que l'éradication de la pauvreté ne serait pas automatique. | UN | بيد أن هناك إدراكا لحقيقة أن القضاء على الفقر لا يحدث من تلقاء نفسه. |
Le CEDAW fait observer que l'élimination de la pauvreté et la baisse du chômage parmi les femmes, contribuera à éliminer ce type de violence. | UN | وتلاحظ اللجنة أن القضاء على الفقر وإنقاص البطالة بين النساء سيسهمان في القضاء على هذا النوع من العنف. |
On a souligné que l'élimination de la pauvreté demeure une priorité mondiale et un objectif primordial du développement durable. | UN | وجرى التشديد على أن القضاء على الفقر ما زال يمثل أولوية عالمية، وهدفا رئيسيا للتنمية المستدامة. |
Le message essentiel était que l'élimination de la pauvreté devait être considérée comme un dû et un droit de l'homme. | UN | وتتمثل الرسالة الأساسية في أن القضاء على الفقر واجب وحق من حقوق الإنسان. |
À sa première session ordinaire de 2000, les chefs de secrétariat ont souligné que l'élimination de la pauvreté était le plus grand défi de la mondialisation. | UN | وخلال الدورة العادية الأولى للجنة التنسيق الإدارية في عام 2000، أكد الرؤساء التنفيذيون أن القضاء على الفقر يشكل أكبر تحد يواجه العولمة. |
On a également souligné que l'élimination de la pauvreté est une tâche dont l'exécution incombe à l'ensemble des partenaires. | UN | كما شُدد على أن القضاء على الفقر مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الشركاء. |
Il a noté que l'élimination de la pauvreté était dûment prise en compte dans le programme, notamment par le biais des projets du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وأشار إلى أن القضاء على الفقر مدمج تماما في صلب البرنامج بما في ذلك ما يتم من خلال مشاريع مرفق البيئة العالمية. |
Certaines délégations ont estimé que l'élimination de la pauvreté était importante sans être cependant une condition suffisante du développement durable. | UN | ورأت بعض الوفود أن القضاء على الفقر مهم، ولكنه ليس الشرط اﻷولي الوحيد لتحقيق التنمية المستدامة. |
Il a noté que l'élimination de la pauvreté était dûment prise en compte dans le programme, notamment par le biais des projets du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وأشار إلى أن القضاء على الفقر مدمج تماما في صلب البرنامج بما في ذلك ما يتم من خلال مشاريع مرفق البيئة العالمية. |
Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté et la croissance économique durable représentent les priorités essentielles des pays en développement, | UN | وإذ نؤكد أن القضاء على الفقر وأن النمو الاقتصادي المنتظم يمثلان أولوية مطلقة بالنسبة للبلدان النامية، |
Selon les termes du Sommet de Copenhague, nous convenons que l'élimination de la pauvreté doit préoccuper tous les pays. | UN | وكما دعا مؤتمر قمة كوبنهاغن، نوافق على أن القضاء على الفقر يمثل الشغل الشاغل لجميع البلدان. |
Heureusement, un groupe de la population est conscient du fait que l'élimination de la pauvreté profite à tous, sinon, la pauvreté, comme maladie contagieuse, entraînera également la perte des personnes riches. | UN | ولحسن الحظ، يدرك جانب من الناس أن القضاء على الفقر يفيد الجميع، فبدون ذلك يصبح الفقر مرضاً سارياً يصيب الأغنياء أيضاً. |
Pour que l'élimination de la pauvreté soit efficace, elle doit se concentrer sur les plus pauvres et sur les causes profondes de leur pauvreté. | UN | ورُئي أن القضاء على الفقر بفعالية يحتاج إلى التركيز على الأشد فقرا وعلى الأسباب الدفينة لعيشهم في الفقر. |
Dans la proposition de cibles et d'objectifs de développement durable, il est clairement indiqué que l'élimination de la pauvreté est le plus grand défi auquel le monde doit faire face. | UN | وتنص الأهداف والغايات المقترحة للتنمية المستدامة بوضوح على أن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم. |
Les participants à la Conférence sont aussi convenus que l'élimination de la pauvreté et le développement durable allaient de pair. | UN | وأُقر أيضا في المؤتمر أن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة يسيران جنبا إلى جنب. |
À propos des questions de droits de l'homme et de démocratie, mon gouvernement considère que l'éradication de la pauvreté, des inégalités sociales et de l'ignorance est un préalable à la promotion des droits de l'homme. | UN | وإذ أنتقل إلى قضية حقوق اﻹنسان والديمقراطية، أقــول إن حكومــة بلــدي ترى أن القضاء على الفقر والتباينات الاجتماعيـــة والجهل يعتبر من الشروط المسبقة لتعزيز حقوق اﻹنســان. |
4. Réaffirme que la lutte contre la pauvreté est l'enjeu le plus important dans le monde aujourd'hui; | UN | 4 - يؤكد مجددا أن القضاء على الفقر هو التحدي العالمي الأكبر الذي يواجه العالم اليوم؛ |
Pour éliminer la pauvreté il ne suffit pas seulement de s’attaquer à ses manifestations mais il faut également empêcher sa réapparition. | UN | وكما أن القضاء على الفقر هو منع تكرار حدوثه فهو أيضا، وبنفس القدر، القضاء على ظواهره القائمة. |
L'élimination de la pauvreté est indubitablement un des principaux défis que doit relever la communauté internationale. | UN | مما لا جدال فيه أن القضاء على الفقر هو أحد التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي. |
La responsabilité de l'élimination de la pauvreté incombe principalement aux États concernés, mais il est crucial que les politiques nationales bénéficient de l'appui ininterrompu de tous les partenaires de développement. | UN | وأضاف أن القضاء على الفقر هو مسؤولية الدول المعنية ولكن الدعم الدولي المتواصل من شركاء التنمية يقوم بدور حيوي في مساندة السياسات الوطنية. |