ويكيبيديا

    "أن القيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les valeurs
        
    • leur valeur
        
    • des valeurs
        
    • si les valeurs
        
    Il faut également noter que les valeurs promues au sein de la famille, de la communauté et de la société sont différentes. UN ولكن، يجب ألا يغيب عن الذهن أن القيم المعززة في الأسرة والجماعة والمجتمع قد تختلف.
    Le Brésil estime que les valeurs énoncées dans le préambule du Statut de Rome sont véritablement universelles. UN وتعتقد البرازيل أن القيم المكرسة في ديباجة نظام روما الأساسي ذات طابع عالمي حقا.
    Les résultats montrent que les valeurs nationales et spirituelles peuvent être en parfaite harmonie avec les niveaux de vie contemporains. UN وتظهر النتائج أن القيم الوطنية والروحية يمكن أن تنسجم انسجاما تاما مع مستويات الحياة المعاصرة.
    Cependant, comme il a été précisé ci-dessus au paragraphe 121, il constate que les valeurs résiduelles retenues sont excessives et recommande d'appliquer en la matière un taux de 5 %. UN إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يجد الفريق أن القيم المتبقية مغالى فيها ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة فيما يخص الصهاريج.
    Cependant, comme il a été précisé ci—dessus au paragraphe 121, il constate que les valeurs résiduelles retenues sont excessives et recommande d'appliquer en la matière un taux de 5 %. UN إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يجد الفريق أن القيم المتبقية مغالى فيها ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة فيما يخص الصهاريج.
    La deuxième conséquence est que les valeurs sont en constante évolution. UN والنتيجة الثانية هي أن القيم في تطور مستمر.
    En outre, elle se déclare préoccupée par le fait que les valeurs familiales semblent primer le droit. UN وأعربت، بالإضافة إلى ذلك، عن قلقها من أن القيم الأسرية تحظى، على ما يبدو، بالأولوية على التشريعات.
    Il convient de noter que les valeurs relatives au zinc sont indiquées au sujet de l'écotoxicité et de la décontamination des sols. UN لاحظ أن القيم المدرجة للزنك خاصة بالسمية الأيكولوجية وتطهير التربة.
    Il convient de noter que les valeurs relatives au zinc sont indiquées au sujet de l'écotoxicité et de la décontamination des sols. UN لاحظ أن القيم المدرجة للزنك خاصة بالسمية الأيكولوجية وتطهير التربة.
    Il est indéniable que les valeurs et les principes religieux permettent aux pays de prévenir les comportements sexuels à risque et la toxicomanie. UN ولا سبيل لإنكار أن القيم والمبادئ الدينية تساعد البلدان على منع السلوكيات الجنسية الشديدة الخطورة والإدمان على المخدرات.
    Il convient de noter que les valeurs finales comprennent les droits nouvellement consolidés, ce qui gonfle la moyenne des pays en développement et peut faire que la moyenne finale dépasse la moyenne initiale. UN وتجدر الإشارة إلى أن القيم النهائية تتضمن تعريفات مقيدة جديدة، وأن هذا يضخم المتوسط بالنسبة إلى البلدان النامية وقد ينجم عنه تجاوز المتوسط النهائي للمتوسط الأصلي.
    Je pense que les valeurs traditionnelles doivent faire partie du débat. Open Subtitles أعتقد حقاً أن القيم التقليدية يجب أن تكون جزءاً من المناظرة
    Répondant à l'inquiétude exprimée quant à la possibilité que les valeurs traditionnelles des makhallas puissent entraver l'évolution des droits des femmes, l'orateur dit que le makhalla constitue une institution nationale démocratique unique développée par la société ouzbèke. UN وردا على القلق الذي تم الإعراب عنه ومفاده أن القيم التقليدية في المؤسسات تعوق تنمية حقوق المرأة، قال إن المؤسسة هيئة ديمقراطية ووطنية فريدة من نوعها تطورت في مجتمع أوزبكستان.
    Vu que les valeurs traditionnelles discriminent les femmes, il est inquiétant de constater l'absence de tout effort pour contrecarrer l'impact des valeurs traditionnelles et assurer un réel partage des tâches. UN وبما أن القيم التقليدية تنطوي على التمييز ضد المرأة، فمن دواعي القلق، ملاحظة انعدام أي جهود لمكافحة أثر تلك القيم وكفالة تقاسم حقيقي للواجبات.
    Il a montré que les valeurs et les idéaux incarnés par l'ONU sont loin d'être périmés. Le renforcement des organes multilatéraux est la seule voie possible. UN وبينت أن القيم والمبادئ التي تجسدها الأمم المتحدة تظل صالحة وأن تعزيز الهيئات المتعددة الأطراف هو الاتجاه الممكن الوحيد.
    < < L'assistance humanitaire que nous fournissons sans discrimination fondée sur la religion ou l'idéologie donne l'assurance et la garantie que les valeurs fondamentales de l'humanité pourront survivre. UN " إن المساعدة الإنسانية التي نقدمها دون تمييز ديني أو أيديولوجي تؤكد وتكفل أن القيم الأساسية للإنسانية تظل حية.
    La référence à l'histoire, à la culture et à la vie des auteurs faite par le Comité est révélatrice car elle montre que les valeurs qui sont protégées ne sont ni la famille ni la vie privée, mais les valeurs culturelles. UN وإشارة اللجنة إلى تاريخ وثقافة وحياة صاحبي الرسالة هي إشارة لها مغزاها. فهي تبين أن القيم التي يتم حمايتها ليست قيما تتعلق باﻷسرة أو الخصوصية، وإنما هي قيم ثقافية.
    Elle a ajouté que les valeurs socioculturelles et les lois entravaient souvent la participation des femmes au processus de développement et que l'appui du FNUAP était indispensable pour que ces obstacles puissent être levés. UN وأضاف أن القيم والقوانين الاجتماعية الثقافية كثيرا ما تشكل عوائق تحول دون المشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية وأن الدعم الذي يقدمه الصندوق لازم لاجتياز تلك العوائق.
    Elle a ajouté que les valeurs socioculturelles et les lois entravaient souvent la participation des femmes au processus de développement et que l'appui du FNUAP était indispensable pour que ces obstacles puissent être levés. UN وأضاف أن القيم والقوانين الاجتماعية الثقافية كثيرا ما تشكل عوائق تحول دون المشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية وأن الدعم الذي يقدمه الصندوق لازم لاجتياز تلك العوائق.
    L’analyse des fèves après leur livraison en Italie a cependant révélé que leur valeur n’était pas celle qui avait été certifiée. UN غير أن الاختبارات التي أجريت على الحبوب بعد تسليمها في ايطاليا كشفت عن أن القيم لم تكن مطابقة للشهادة.
    des valeurs vieilles de plusieurs siècles ne peuvent être niées par un simple décret. UN ذلك أن القيم القديمة قدم قرون عديدة لا تُمحى بمجرد مرسوم.
    Même si les valeurs exprimées en termes monétaires facilitent la comparaison, elles doivent être utilisées avec précaution car elles ne fournissent souvent qu'une analyse partielle et peuvent conduire à des prises de décisions erronées. UN وبالرغم من أن القيم التي يعبر عنها بالنقود تسهل المقارنة، ينبغي التزام الحذر في استخدام هذه القيم ﻷنها قد لا تقدم إلا تحليلا جزئيا، وقد تسيء التوجيه في مجال اتخاذ القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد