Les auteurs précisent que l'élection, par la suite, de Mme Zimmermann au poste de député n'a pas effacé l'injustice initiale commise par le Conseil constitutionnel. | UN | ويبين أصحاب البلاغات أن انتخاب السيدة زيمرمان نائباً فيما بعد لم يمح الظلم الذي لحقها قبلاً من جانب المجلس الدستوري. |
Ils ont également mis l'accent sur le fait que l'élection, dans les plus brefs délais, du nouveau président libanais était essentielle pour assurer la stabilité du pays. | UN | وأكدوا أيضا أن انتخاب رئيس لبنان الجديد في المواعيد المحددة يشكل خطوة حاسمة لضمان استقرار البلد. |
Le délégué a réaffirmé qu'il était convaincu que l'élection de M. Jayatilleka contribuerait à la mise en œuvre effective du mandat du Groupe de travail. | UN | وأكد المندوب مجدداً ثقته في أن انتخاب السيد جاياتيليكا سيسهم في التنفيذ الفعال لولاية الفريق العامل. |
L'élection de la nouvelle Rapporteuse spéciale ne devrait pas changer l'orientation déjà prise. | UN | ورأى من ثم أن انتخاب مقررة خاصة جديدة ينبغي ألا يغيِّر المسار الذي رسخ في عمل المقرر الخاص السابق. |
7. En Republika Srpska, l'élection d'un gouvernement dirigé par le Premier Ministre Milorad Dodik, le 18 janvier 1998, semble avoir mis un terme à la crise politique qui avait éclaté en juin 1997. | UN | ٧ - وفـــي جمهوريــة صربسكا، يبدو أن انتخاب حكومة برئاسة رئيس الوزراء ميلوراد دوديك في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ قد حل عقدة اﻷزمة السياسية التي بدأت في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Il estime qu'il est plus transparent et démocratique d'élire les membres que de les nommer. | UN | وهو يرى أن انتخاب الأعضاء هو أكثر شفافية وديمقراطية من تعيينهم. |
143. Le rapport a été présenté par le représentant de l'Etat partie, qui a déclaré que l'élection de l'Assemblée constituante avait ouvert la voie menant à la réconciliation démocratique. | UN | ٣٤١ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف الذي ذكر أن انتخاب الجمعية التأسيسية قد مهد الطريق لتحقيق مصالحة ديمقراطية. |
Après ces tragiques événements, la Cour constitutionnelle du Burundi a déclaré que l'élection de Ntaryamira était anticonstitutionnelle parce qu'il n'avait pas été élu par un vote populaire. | UN | وفي أعقاب هذه الحوادث المأساوية، أعلنت المحكمة الدستورية في بوروندي أن انتخاب ناتارياميرا كان غير دستوري ﻷنه لم يتم عن طريق التصويت الشعبي. |
75. Le Rapporteur spécial tient à souligner que l'élection des juges n'influe pas nécessairement sur le résultat des délibérations judiciaires. | UN | ٥٧- ويود المقرر الخاص أن يشدد على أن انتخاب القضاة لا يؤثر بالضرورة في نتيجة اﻷحكام القضائية. |
Outre ces arguments d'ordre moral, nous croyons que l'élection d'un secrétaire général contesté va à l'encontre des intérêts de l'ONU. Elle compromettrait le fonctionnement d'une institution qui a besoin d'être renforcée. | UN | ولكننا، وبغض النظر عن هذه اﻷسباب المعنوية، نعتقد أن انتخاب أمين عام يثور حوله الجدل لن يكـون فــي صالــح اﻷمم المتحدة، بل سيعرض للخطر أداء مؤسسة تحتاج إلى تعزيز. |
Il a ensuite été annoncé que l'élection de représentants du Groupe des États de l'Amérique latine et des Caraïbes au Comité mixte UNESCO/UNICEF sur l'éducation serait reporté à une autre session. | UN | وأعلن في فترة لاحقة أن انتخاب ممثلي مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لعضوية اللجنة المشتركة المعنية بالتعليم سيرجأ الى دورة أخرى. |
Je tiens à assurer l'Assemblée que l'élection de l'Albanie au Conseil de sécurité contribuerait également à la paix et à la sécurité dans la région troublée des Balkans. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن انتخاب ألبانيا لمجلس اﻷمن سيكون كذلك إسهاما في تحقيق السلام واﻷمن في منطقة البلقان التي تعاني من المشاكل. |
Il a ensuite été annoncé que l'élection de représentants du Groupe des États de l'Amérique latine et des Caraïbes au Comité mixte UNESCO/UNICEF sur l'éducation serait reporté à une autre session. | UN | وأعلن في فترة لاحقة أن انتخاب ممثلي مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لعضوية اللجنة المشتركة المعنية بالتعليم سيرجأ الى دورة أخرى. |
5. Le Président provisoire dit que l'élection des autres membres du Bureau aura lieu à une date ultérieure. | UN | 5 - الرئيس المؤقت: أعلن أن انتخاب باقي أعضاء المكتب سيجري في موعد لاحق. |
En tant que partie fondatrice au Statut de la Cour pénale internationale, le Portugal considère que l'élection d'une première équipe de juges est essentielle pour assurer le fonctionnement effectif et la crédibilité de la Cour. | UN | إن البرتغال، بوصفها من الأطراف المؤسسة للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، تعتقد أن انتخاب أول فريق من القضاة سيشكل خطوة حاسمة صوب مصداقية المحكمة والأداء الفعال لها. |
On rappellera que l'élection des 21 membres de la Commission a eu lieu le 13 mars 1997. | UN | 30 - وتجدر الإشارة إلى أن انتخاب الـ 21 عضوا في اللجنة حدث في 13 آذار/مارس 1997. |
Les membres du Comité ne sont pas tous unanimes à considérer que l'élection des juges compromet l'indépendance de la magistrature, et il estime qu'il valait mieux ne pas parler des différentes modalités de sélection des magistrats. | UN | وذكر أن أعضاء اللجنة سوف لا يتفقوا جميعا على أن انتخاب القضاة يمس باستقلاليتهم، لكنه أعرب عن اعتقاده أنه من الأفضل تفادي ذكر مختلف نظم اختيار القضاة. |
Il a été rappelé que l'élection du Secrétaire général avait eu lieu à la dixième session. | UN | 63 - وأشار إلى أن انتخاب الأمين العام للسلطة جرى في الدورة العاشرة. |
En outre, grâce à l'élection de nouveaux juges ad litem, le Tribunal dispose d'un vivier de juges pouvant être appelés à siéger à mesure que les affaires sont en état d'être jugées. | UN | ويضاف إلى ذلك أن انتخاب قائمة القضاة المخصصين الجديدة سوف يوفر رصيدا من القضاة للاستعانة بهم عندما تصبح القضايا جاهزة للنظر فيهـا أمام المحكمة، وهو ما تقوم به المحكمة بالفعل. |
L'élection de 7 femmes parmi les 18 juges de la Cour pénale internationale est une avancée dont il y a lieu de se féliciter. | UN | بيد أن انتخاب 7 نساء من بين 18 قاضياً للمحكمة الجنائية الدولية يعتبر بمثابة تطور إيجابي. |
Premièrement, l'élection d'un Président favorable aux réformes au Guatemala a donné l'impulsion voulue au processus de paix et pourrait accélérer le rapatriement des 12 000 réfugiés guatémaltèques au Mexique, qui avait marqué un ralentissement à la fin de 1995 à la suite d'une recrudescence des actes de violence contre les rapatriés. | UN | التطور اﻷول هو أن انتخاب رئيس في غواتيمالا يحبذ إجراء الاصلاحات في أمر أعطى لعملية السلام الزخم الذي تحتاجه، ويمكن أن يعزز عملية عودة ١٢ ٠٠٠ لاجئ غواتيمالي موجودين في المكسيك، وهي العملية التي كانت وتيرتها قد انخفضت في نهاية عام ١٩٩٥ بسبب تزايد العنف ضد العائدين. |
Il estime qu'il est plus transparent et démocratique d'élire les membres que de les nommer. | UN | وهو يرى أن انتخاب الأعضاء هو أكثر شفافية وديمقراطية من تعيينهم. |