ويكيبيديا

    "أن بعض المكاتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que certains bureaux
        
    • certains bureaux de
        
    • que certains des bureaux
        
    Il semble que certains bureaux du FNUAP s'inquiètent de ne pas recevoir des services adéquats du PNUD. UN ويدرك المجلس أن بعض المكاتب التابعة للصندوق تعرب عن القلق من عدم حصولها على خدمة كافية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    On a constaté, à l'occasion de contrôles internes effectués en 1998, que certains bureaux ne se servaient que partiellement du système et que d'autres ne s'en servaient pas du tout. UN ولاحظت عمليات المراجعة الداخلية للحسابات التي أجريت في عام 1998 أن بعض المكاتب القطرية لا تستعمل نظام إدارة المعلومات المالية إلا جزئيا وأن بعض هذه المكاتب لا تستعمله إطلاقا.
    On a constaté, à l'occasion de contrôles internes effectués en 1998, que certains bureaux ne se servaient que partiellement du Système et que d'autres ne s'en servaient pas du tout. UN ولاحظت عمليات المراجعة الداخلية للحسابات التي أجريت في عام ١٩٩٨ أن بعض المكاتب القطرية لا تستعمل نظام إدارة المعلومـات الماليـة إلا جزئيـا وأن بعض هذه المكاتب لا تستعمله إطلاقا.
    En outre, les audits ont montré que certains bureaux de pays avaient effectué des versements pour des biens sans vérifier leur réception. UN وأفادت مراجعات الحسابات أيضا أن بعض المكاتب القطرية تدفع مبالغ مقابل سلع بدون وجود وثائق تؤكد استلامها.
    42. Les inspecteurs sont conscients que certains des bureaux régionaux actuels des organismes des Nations Unies se sont acquittés du rôle qui leur incombe en matière de soutien de la mission et des objectifs de leur propre organisation. UN 42 - ويدرك المفتشان أن بعض المكاتب الإقليمية القائمة التابعة لمنظمات الأمم المتحدة ظلت تضطلع بأدوارها بهدف دعم مهام وأهداف منظماتها.
    Le Comité a noté que certains bureaux extérieurs n'avaient pas soumis de renseignements sur la fraude et la fraude présumée à leurs sièges respectifs. UN ولاحظ المجلس أن بعض المكاتب القطرية لم تقدم معلومات عن الغـش والغش المفترض إلى مقارها.
    Néanmoins, on a noté que certains bureaux de pays disposent de plus de véhicules qu'ils ne devraient. UN على أنه لوحظ أن بعض المكاتب القطرية لا تزال تحتفظ بمركبات يزيد عددها على العدد المقرر لها.
    Dans son rapport précédent, le Comité avait noté que certains bureaux n'avaient pas respecté cette règle. UN ولاحظ المجلس في تقريره السابق أن بعض المكاتب لم تمتثل لهذا الشرط.
    Elle a en outre noté que certains bureaux de pays n'avait pas effectué de décompte physique des biens durables. UN ولاحظت الشعبة كذلك أن بعض المكاتب القطرية لم تجر عدا فعليا للأصناف غير المستهلكة.
    Le Contrôleur faisait observer que dans l'année 1992, la situation ne serait pas meilleure, que les audits récents avaient montré que les dépassements de crédit étaient de plus en plus fréquents et que certains bureaux dépassaient manifestement les crédits qui leur étaient alloués. UN ولاحظ أن عام ١٩٩٢ لم يكن أفضل من ذلك بكثير، وأن العمليات اﻷخيرة لمراجعة الحسابات أظهرت حالة متزايدة التواتر من الانفاق الزائد وأن من الجلي أن بعض المكاتب لا تراعي حدود الاعتمادات.
    On a également noté que certains bureaux de pays n'avaient pas établi d'inventaire physique durant plusieurs années et que les registres et inventaires tenus dans les bureaux et au siège du PNUD n'avaient pas été synchronisés. UN ولوحظ أيضا أن بعض المكاتب القطرية لم تجر جردا عينيا لمدة سنوات، وأن بيانات الجرد المحتفظ بها في مقر البرنامج الإنمائي وفي المكاتب الميدانية لم تطابق.
    Le Comité a constaté que certains bureaux de pays laissaient de côté certains domaines thématiques lorsqu'ils planifiaient et mettaient en œuvre leurs projets. UN 38 - ولاحظ المجلس أن بعض المكاتب القطرية لم تغطِ بعض المجالات المواضيعية في مرحلتي التخطيط لمشاريعها وتنفيذها.
    129. Le HCR a reconnu que certains bureaux n'avaient pas dûment enregistré les accords de projet dans le Projet de renouvellement des systèmes de gestion, mais il a souligné que toutes les attestations de vérification y afférentes avaient été reçues. UN 129- وأدركت المفوضية أن بعض المكاتب لم يسجل رسمياً اتفاقات المشاريع في مشروع تجديد النظم الإدارية، لكنها أكدت بأنه حتى وإن كانت غير مسجلة فيه، فقد وردت شهادات مراجعة الحسابات ذات الصلة وفق المطلوب.
    Il ressort d'un examen d'un certain nombre de plans d'évaluation que certains bureaux de pays ont peine à se conformer à la fois à ce qu'exigent les donateurs et à ce qu'attend le PNUD pour ce qui est de la mesure des effets directs. UN ويشير استعراض لخطط تقييم مختارة إلى أن بعض المكاتب القطرية تجد صعوبة في تلبية شروط المانحين وتوقعات البرنامج الإنمائي من حيث إدارة النتائج في آن معا.
    Enfin, les audits ont signalé que certains bureaux ne tenaient pas systématiquement des dossiers sur les fournisseurs, d'où un risque accru de choisir de nouveau des fournisseurs qui n'ont pas donné satisfaction. UN وأخيرا، لاحظت عمليات المراجعة أن بعض المكاتب لا يحتفظ بسجلات منتظمة لأداء البائعين، مما يزيد خطر إعادة اختيار بائعين يتسمون بضعف الأداء.
    L'enquête sur le terrain a révélé que certains bureaux de pays considèrent que l'importance désormais accordée aux missions stratégiques ne fait que réduire les possibilités pour les conseillers de participer auxdites missions. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية الميدانية أن بعض المكاتب القطرية ترى أن التحول نحو البعثات الاستراتيجية إنما يقلل من مدى توافر مستشاري أفرقة الخدمة التقنية القطرية للبعثات.
    Les audits ont indiqué que certains bureaux ne fournissaient pas à temps au siège les rapports financiers demandés et que l'utilisation de fonds de projet-cadre n'était pas parfois en conformité avec les politiques et procédures définies dans le Manuel de programmation du Fonds. UN وأظهرت عمليات مراجعة الحسابات أن بعض المكاتب لم تقدم إلى المقر التقارير المالية المطلوبة في حينها وأن استخدام أموال المشروع الشامل لم يكن يتم في بعض الأحيان بصورة تتماشى مع السياسات والإجراءات المحددة في دليل برمجة الصندوق.
    certains bureaux de pays ont de nouveau présenté leur plan d'audit en retard. UN ولوحظ أن بعض المكاتب القطرية لا تزال تتأخر في تقديم خطط مراجعة الحسابات.
    Toutefois, certains bureaux de pays ont engagé des dépenses avant que les contributions aient été reçues et les montants en cause étaient importants. UN غير أن بعض المكاتب القطرية حققت مصروفات قبل تلقي اعتمادات اقتسام التكاليف بالفعل؛ وكانت المبالغ التي شملها ذلك طائلة.
    B. Après un examen attentif de la situation en ce qui concerne la représentation des organismes des Nations Unies, ainsi que des structures institutionnelles africaines aux niveaux régional et sousrégional, les inspecteurs ont constaté que certains des bureaux régionaux des organismes existants du système des Nations Unies s'étaient acquittés du rôle qui leur incombe à chacun aux fins de l'exécution de leurs propres missions et mandats. UN باء - بعد بحث متأن للوضع فيما يتعلق بتمثيل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فضلا عن الحالة المؤسسية الأفريقية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، تبين أن بعض المكاتب الإقليمية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة القائمة ظل كل منها يضطلع بما لـه من أدوار دعماً لمهامه وولايته الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد