ويكيبيديا

    "أن بلدها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que son pays
        
    • de son pays
        
    • les États-Unis
        
    • que son propre pays
        
    La représentante du Panama indique que son pays ne s'est pas porté coauteur du projet de résolution, tel qu'il est mentionné dans le document. UN وأشارت ممثلة بنما إلى أن بلدها ليس من مقدمي مشروع القرار، كما ورد ذلك في الوثيقة.
    Il se félicite néanmoins que le projet de résolution ait été adopté sans être mis aux voix et espère que son pays pourra se joindre aux coauteurs en 2010. UN غير أنها ترحب باعتماد مشروع القرار بدون التصويت عليه، وتأمل أن بلدها سيستطيع الانضمام إليه في عام 2010.
    La représentante de Cuba a indiqué que son pays ne pouvait que dénoncer l'imposition par les États-Unis de restrictions aux voyages concernant certaines missions. UN 17 - وأشارت ممثلة كوبا إلى أن بلدها اضطر إلى شجب قيام الولايات المتحدة بفرض قيود على السفر بالنسبة لبعثات محددة.
    En exprimant son appui au programme plurinational proposé par le FNUAP, elle a fait l'éloge de l'oeuvre du Fonds et dit que son pays attendait de recevoir ses directives. UN كما أثنت على العمل الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان وذكرت أن بلدها يتطلع إلى توجيهات الصندوق.
    Sa représentante a noté que son pays avait versé une contribution supplémentaire à la fin de 1999 et avait l'intention d'accroître sensiblement sa contribution en 2000. UN وذكرت الممثلة أن بلدها قدم مساهمة إضافية بنهاية عام 1999 هو يعتزم مساهمته لعام 2000 زيادة كبيرة.
    Elle a néanmoins précisé que son pays savait d'expérience qu'une fois passée la phase d'extrême urgence, la dynamique pouvait s'essouffler. UN بيد أن بلدها يعلم بالتجربة أن من شأن جانب كبير من عملية الدعم أن تفقد زخمها حال انتهاء عملية الطوارئ الحادة.
    Elle a néanmoins précisé que son pays savait d'expérience qu'une fois passée la phase d'extrême urgence, la dynamique pouvait s'essouffler. UN بيد أن بلدها يعلم بالتجربة أن من شأن جانب كبير من عملية الدعم أن تفقد زخمها حال انتهاء عملية الطوارئ الحادة.
    Elle fait observer que son pays a toujours considéré que les avis des représentants du personnel étaient d'une aide précieuse pour les organes délibérants. UN وأشارت إلى أن بلدها اعتبر دائما أن آراء ممثلي الموظفين كانت مفيدة للغاية للهيئات التداولية.
    Elle assure au Comité que son pays suivra la recommandation d'engager une coopération plus étroite avec des organisations non gouvernementales. UN وطمأنت اللجنة إلى أن بلدها سينفذ توصياتها فيسعى إلى إقامة تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية.
    Le ministère du Procureur général de Trinité-et-Tobago précise également que son pays n'est pas partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأوضحت وزارة العدل بترينيداد وتوباغو أيضاً أن بلدها ليس طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Elle a souligné que son pays était résolu à procéder à des réformes économiques avec l'appui de la communauté internationale et du PNUD en particulier. UN وشددت على أن بلدها مصمم على تحقيق إصلاحات اقتصادية بدعم من دوائر المجتمع الدولي وخصوصا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    La représentante de l’Argentine a déclaré que son pays n’avait jamais été une puissance coloniale et n’avait aucunement l’intention de le devenir. UN وأعلنت ممثلة اﻷرجنتين أن بلدها لم يمارس الاستعمار قط وليست لديه نية ممارسته.
    Elle a souligné que son pays était résolu à procéder à des réformes économiques avec l'appui de la communauté internationale et du PNUD en particulier. UN وشددت على أن بلدها مصمم على تحقيق إصلاحات اقتصادية بدعم من دوائر المجتمع الدولي وخصوصا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Bien que son pays soit petit, il contribuera toujours dans des créneaux pertinents. UN ومع أن بلدها صغير، فإنه سيساهم دائما في المجالات الهامة والمتخصصة.
    La représentante de l'Afrique du Sud indique que son pays ne se porte pas coauteur du projet de résolution. UN وأشارت ممثلة جنوب أفريقيا إلى أن بلدها لم يشارك في تقديم مشروع القرار.
    Une représentante a toutefois fait savoir que son pays n'était pas en faveur de cette option. UN ومع ذلك قالت ممثلة أخرى أن بلدها لا يحبّذ هذا الخيار.
    Elle affirme que son pays est au cœur d'une incessante campagne de calomnie visant à en faire le siège d'une oppression interne pourtant imaginaire. UN وأكدت أن بلدها يواجه أتون حملة تشهير مستمرة لكي يبدو كبؤرة لاضطهاد داخلي وهمي.
    Elle a signalé que son pays était disposé à offrir ces possibilités au peuple des Tokélaou. UN وذكرت ممثلة نيوزيلندا أن بلدها ملتزم بتوفير هذه الفرص لشعب توكيلاو.
    L'oratrice ajoute que son pays invite le Rapporteur spécial à examiner l'impact positif du transfert des technologies agricoles sur la réalisation du droit à l'alimentation. UN وأضافت أن بلدها يدعو المقرر الخاص إلى دراسة الأثر الإيجابي لنقل التكنولوجيات الزراعية على إعمال الحق في الغذاء.
    Elle souhaite plein succès au nouveau Haut Commissaire, M. Ruud Lubbers, et l'assure de la volonté de son pays de continuer à collaborer avec le HCR. UN وأعربت عن تمنياتها بالنجاح للمفوض السامي الجديد، السيد رود لوبيرز، وأكدت له أن بلدها سيواصل تعاونه مع المفوضية.
    Toutefois, la représentante de l'Éthiopie a fait mention de bombardements aériens de la part de l'Érythrée sans relever que son propre pays avait commencé. UN بيد أن ممثلة إثيوبيا أشارت إلى القصف الجوي الذي قامت به إريتريا دون أن تذكر أن بلدها كان البادئ بتوجيه الضربات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد