La représentante du Panama indique que son pays ne s'est pas porté coauteur du projet de résolution, tel qu'il est mentionné dans le document. | UN | وأشارت ممثلة بنما إلى أن بلدها ليس من مقدمي مشروع القرار، كما ورد ذلك في الوثيقة. |
Il se félicite néanmoins que le projet de résolution ait été adopté sans être mis aux voix et espère que son pays pourra se joindre aux coauteurs en 2010. | UN | غير أنها ترحب باعتماد مشروع القرار بدون التصويت عليه، وتأمل أن بلدها سيستطيع الانضمام إليه في عام 2010. |
La représentante de Cuba a indiqué que son pays ne pouvait que dénoncer l'imposition par les États-Unis de restrictions aux voyages concernant certaines missions. | UN | 17 - وأشارت ممثلة كوبا إلى أن بلدها اضطر إلى شجب قيام الولايات المتحدة بفرض قيود على السفر بالنسبة لبعثات محددة. |
En exprimant son appui au programme plurinational proposé par le FNUAP, elle a fait l'éloge de l'oeuvre du Fonds et dit que son pays attendait de recevoir ses directives. | UN | كما أثنت على العمل الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان وذكرت أن بلدها يتطلع إلى توجيهات الصندوق. |
Sa représentante a noté que son pays avait versé une contribution supplémentaire à la fin de 1999 et avait l'intention d'accroître sensiblement sa contribution en 2000. | UN | وذكرت الممثلة أن بلدها قدم مساهمة إضافية بنهاية عام 1999 هو يعتزم مساهمته لعام 2000 زيادة كبيرة. |
Elle a néanmoins précisé que son pays savait d'expérience qu'une fois passée la phase d'extrême urgence, la dynamique pouvait s'essouffler. | UN | بيد أن بلدها يعلم بالتجربة أن من شأن جانب كبير من عملية الدعم أن تفقد زخمها حال انتهاء عملية الطوارئ الحادة. |
Elle a néanmoins précisé que son pays savait d'expérience qu'une fois passée la phase d'extrême urgence, la dynamique pouvait s'essouffler. | UN | بيد أن بلدها يعلم بالتجربة أن من شأن جانب كبير من عملية الدعم أن تفقد زخمها حال انتهاء عملية الطوارئ الحادة. |
Elle fait observer que son pays a toujours considéré que les avis des représentants du personnel étaient d'une aide précieuse pour les organes délibérants. | UN | وأشارت إلى أن بلدها اعتبر دائما أن آراء ممثلي الموظفين كانت مفيدة للغاية للهيئات التداولية. |
Elle assure au Comité que son pays suivra la recommandation d'engager une coopération plus étroite avec des organisations non gouvernementales. | UN | وطمأنت اللجنة إلى أن بلدها سينفذ توصياتها فيسعى إلى إقامة تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية. |
Le ministère du Procureur général de Trinité-et-Tobago précise également que son pays n'est pas partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وأوضحت وزارة العدل بترينيداد وتوباغو أيضاً أن بلدها ليس طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Elle a souligné que son pays était résolu à procéder à des réformes économiques avec l'appui de la communauté internationale et du PNUD en particulier. | UN | وشددت على أن بلدها مصمم على تحقيق إصلاحات اقتصادية بدعم من دوائر المجتمع الدولي وخصوصا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
La représentante de l’Argentine a déclaré que son pays n’avait jamais été une puissance coloniale et n’avait aucunement l’intention de le devenir. | UN | وأعلنت ممثلة اﻷرجنتين أن بلدها لم يمارس الاستعمار قط وليست لديه نية ممارسته. |
Elle a souligné que son pays était résolu à procéder à des réformes économiques avec l'appui de la communauté internationale et du PNUD en particulier. | UN | وشددت على أن بلدها مصمم على تحقيق إصلاحات اقتصادية بدعم من دوائر المجتمع الدولي وخصوصا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Bien que son pays soit petit, il contribuera toujours dans des créneaux pertinents. | UN | ومع أن بلدها صغير، فإنه سيساهم دائما في المجالات الهامة والمتخصصة. |
La représentante de l'Afrique du Sud indique que son pays ne se porte pas coauteur du projet de résolution. | UN | وأشارت ممثلة جنوب أفريقيا إلى أن بلدها لم يشارك في تقديم مشروع القرار. |
Une représentante a toutefois fait savoir que son pays n'était pas en faveur de cette option. | UN | ومع ذلك قالت ممثلة أخرى أن بلدها لا يحبّذ هذا الخيار. |
Elle affirme que son pays est au cœur d'une incessante campagne de calomnie visant à en faire le siège d'une oppression interne pourtant imaginaire. | UN | وأكدت أن بلدها يواجه أتون حملة تشهير مستمرة لكي يبدو كبؤرة لاضطهاد داخلي وهمي. |
Elle a signalé que son pays était disposé à offrir ces possibilités au peuple des Tokélaou. | UN | وذكرت ممثلة نيوزيلندا أن بلدها ملتزم بتوفير هذه الفرص لشعب توكيلاو. |
L'oratrice ajoute que son pays invite le Rapporteur spécial à examiner l'impact positif du transfert des technologies agricoles sur la réalisation du droit à l'alimentation. | UN | وأضافت أن بلدها يدعو المقرر الخاص إلى دراسة الأثر الإيجابي لنقل التكنولوجيات الزراعية على إعمال الحق في الغذاء. |
Elle souhaite plein succès au nouveau Haut Commissaire, M. Ruud Lubbers, et l'assure de la volonté de son pays de continuer à collaborer avec le HCR. | UN | وأعربت عن تمنياتها بالنجاح للمفوض السامي الجديد، السيد رود لوبيرز، وأكدت له أن بلدها سيواصل تعاونه مع المفوضية. |
Toutefois, la représentante de l'Éthiopie a fait mention de bombardements aériens de la part de l'Érythrée sans relever que son propre pays avait commencé. | UN | بيد أن ممثلة إثيوبيا أشارت إلى القصف الجوي الذي قامت به إريتريا دون أن تذكر أن بلدها كان البادئ بتوجيه الضربات. |