ويكيبيديا

    "أن تتخذ إجراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se prononcer
        
    • prendre une décision
        
    • de prendre des mesures
        
    • intervenir
        
    • se prononce
        
    • rapidement le préjudice
        
    • doivent prendre des mesures
        
    • agir
        
    • donner suite
        
    • prendre les mesures
        
    • doit prendre des mesures
        
    • adoption d'aucune mesure
        
    À cet égard, on a dit douter que, sous sa forme actuelle, le document de travail remplisse bien les conditions d'un document sur lequel l'Assemblée générale aurait à se prononcer. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن شكوك بأن ورقة العمل في شكلها الراهن لا تتطلب من الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأنها.
    À terme, la Commission devra se prononcer sur le projet de résolution dont elle est saisie, même si cela doit être très laborieux. UN ففي مرحلة ما، لا بد للجنة من أن تتخذ إجراء بشأن مشروع القرار المعروض عليها، مهما كان هذا الأمر مؤلما.
    Nous estimons qu'il est opportun et approprié pour l'Assemblée générale de prendre une décision qui consacre la position consensuelle des États Membres. UN ونعتقد أنه من حسن التوقيت ومن المناسب للجمعية العامة أن تتخذ إجراء يراعي توافق آراء الدول اﻷعضاء.
    L'Assemblée générale doit prendre une décision ferme sur la question, qui a été repoussée trop souvent et trop longtemps, au grand désavantage de la Division. UN ويطلب من الجمعية العامة أن تتخذ إجراء حاسما بشأن هذا الطلب، حيث أنه أرجئ مرارا وتكرارا لفترة جد طويلة، مما أضر إلى حد كبير بتشغيل شعبة المشتريات تشغيلا فعالا.
    Il demande au Comité de prendre des mesures. UN وطلب إلى اللجنة أن تتخذ إجراء بشأن هذه المسألة.
    Par la suite, quand les manifestants ont ignoré leurs mises en garde, elles ont dû intervenir pour rétablir la situation. UN وبعد ذلك، وحينما تجاهل المتظاهرون تحذيرات الشرطة، تعين عليها أن تتخذ إجراء لإعادة الأمور إلى مجراها.
    La Commission se prononce sur le projet de résolution, gardant à l'esprit les prévisions de 5,6 millions de dollars indiquées par la Division de la planification des programmes et du budget. UN وقال إن بإمكان اللجنة أن تتخذ إجراء بشأن مشروع القرار واضعة في اعتبارها التقدير البالغ 5.6 ملايين دولار الذي أشارت إليه شعبة تخطيط البرامج والميزانية.
    Le Comité estime en l'espèce que le droit à protection reconnu aux enfants par l'article 24 du Pacte créait pour l'État partie l'obligation de faire le nécessaire afin de réparer rapidement le préjudice causé à Mlle Vicario. UN وفي الظروف المعينة لهذه الحالة، ترى اللجنة أن حماية اﻷطفال المنصوص عليها في المادة ٤٢ من العهد تقتضي من الدولة الطرف أن تتخذ إجراء إيجابيا لمنح اﻵنسة فيكاريو تعويضا فوريا وفعالا عن محنتها.
    Tous les pays doivent prendre des mesures qui reflètent leur situation, leurs responsabilités et leurs capacités individuelles. UN ويجب على جميع البلدان أن تتخذ إجراء يعكس ظروفنا ومسؤولياتنا وقدراتنا الفردية.
    Aussi le représentant de Cuba a-t-il demandé au Comité de se prononcer sur le retrait du statut consultatif de l'organisation sans plus tarder. UN وبناء على ذلك، طلب إلى اللجنة أن تتخذ إجراء بسحب المركز الاستشاري منها دون مزيد من التأخير.
    En outre, l'Assemblée devra ultérieurement se prononcer sur la deuxième phase des travaux. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجمعية العامة فيما بعد أن تتخذ إجراء بشأن المرحلة الثانية من الإنشاءات.
    La Commission décide de se prononcer sur les deux projets de résolution, tels qu'ils ont été révisés oralement. UN وقررت اللجنة أن تتخذ إجراء بشأن مشروعي القرارين، بصيغتهما المنقّحة شفويا.
    La Commission est invitée à se prononcer sur le rapport avant la prochaine session du Groupe de travail. UN وينبغي للجنة أن تتخذ إجراء بشأن التقرير قبل الدورة التالية للفريق العامل.
    Les organisations ayant présenté une position unanime, la majorité des membres étaient d'avis que la Commission devrait prendre une décision sur la question en priorité et approuver la proposition tendant à ce que la prime soit augmentée de 50 %. UN والآن، بعد أن أبدت المنظمات موقفها بالإجماع بشأن هذه المسألة، تشعر أغلبية الأعضاء أن اللجنة ينبغي أن تتخذ إجراء بشأنه على أساس الأولوية وأن تؤيد الزيادة المقترحة بنسبة 50 في المائة.
    Le budget révisé ayant été définitivement mis au point, je demanderai à l'Assemblée générale de prendre une décision à ce sujet pendant la partie principale de sa cinquante-huitième session. UN وقد وضعت الميزانية المنقحة في صيغتها النهائية وسوف أطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأنها خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والخمسين.
    72. La PRÉSIDENTE invite la Commission à prendre une décision sur le projet de résolution A/C.3/51/L.23/Rev.1 qui ne comporte aucune incidence sur le budget-programme. UN ٧٢ - الرئيس: دعا اللجنة إلى أن تتخذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/51/L.23/Rev.1، الذي لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    La septième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a explicitement demandé à l'Organisation des Nations Unies de prendre des mesures à cet égard. UN والاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي طالب الأمم المتحدة صراحة أن تتخذ إجراء في هذا الصدد.
    Nous demandons ainsi aux États de prendre des mesures avant que les effets sur le climat ne se fassent sentir parce que nous croyons que s'ils ne le font pas, les risques de changement climatique s'en trouveront grandement accrus. UN فنحن نطلب إلى الدول أن تتخذ إجراء قبل معرفة التأثيرات المترتبة على تغير المناخ اعتقادا منا بأنها إذا لم تفعل ذلك ازدادت المخاطر المترتبة على تغير المناخ ازديادا كبيرا.
    Les États du pavillon, les États de nationalité, les États du port et les États où les produits sont commercialisés doivent eux aussi intervenir. UN ويجب أيضا على دول الأعلام ودول الجنسية ودول الموانئ ودول الأسواق أن تتخذ إجراء.
    Soit les auteurs retirent leur projet, auquel cas la question pourra être renvoyée à l'Assemblée générale, soit la Commission se prononce sur le projet, auquel cas la question pourra être renvoyée à l'Assemblée générale si le projet est rejeté. UN فإما أن يسحب مقدمو المشروع مشروعهم، وفي هذه الحالة يمكن إحالة المسألة إلى الجمعية العامة، أو يتوجب على اللجنة أن تتخذ إجراء بشأن مشروع القرار، وفي هذه الحالة يمكن إحالة المسألة إلى الجمعية العامة إذا ما رُفض المشروع.
    " Le droit à protection reconnu aux enfants par l'article 24 du Pacte créait pour l'État partie l'obligation de faire le nécessaire afin de réparer rapidement le préjudice causé à Mlle Vicario. UN " أن حماية اﻷطفال المنصوص عليها في المادة ٤٢ من العهـد تشترط على الدولـة الطرف أن تتخذ إجراء إيجابيا لمنح اﻵنسة فيكاريو تعويضا فوريا وفعالا عـن محنتها.
    Celles-ci doivent prendre des mesures énergiques pour appréhender les six accusés toujours en fuite et les transférer à La Haye le plus tôt possible. UN ويجب عليها الآن أن تتخذ إجراء حاسما لجلب الهاربين الستة المتبقين جميعهم إلى لاهاي في أقرب وقت ممكن.
    En conséquence, la Namibie exhorte l'ONU à agir résolument en appliquant ses propres résolutions afin de régler durablement et globalement la question de Palestine. UN وعليه، تحث ناميبيا الأمم المتحدة على أن تتخذ إجراء حاسما من خلال تنفيذ قراراتها بغية إيجاد حل دائم وشامل لقضية فلسطين.
    Le Groupe des 77 et la Chine estiment que la Commission devrait y donner suite. UN واختتم حديثة قائلاً أن مجموعة الـ77 والصين تري أن اللجنة ينبغي أن تتخذ إجراء بشأنه.
    Le Rapporteur spécial peut intervenir si le gouvernement néglige de prendre les mesures concrètes de prévention et de protection nécessaires pour assurer le respect du droit à la vie de toute personne relevant de sa juridiction; UN ويجوز للمقررة الخاصة أن تتخذ إجراء إذا لم تتخذ الدولة تدابير إيجابية ذات طبيعة وقائية أو حمائية، وهو ما يلزم لضمان الحق في الحياة لأي شخص يخضع لولايتها؛
    L'Assemblée générale doit prendre des mesures urgentes et mandater expressément et directement le Secrétaire général pour agir immédiatement. UN ولا بد للجمعية العامة من أن تتخذ إجراء عاجلا، ولا بد لها من أن تكلف اﻷمين العام بصيغة واضحة ومباشرة باتخاذ خطوات فورية.
    Case vide: La recommandation n'exige l'adoption d'aucune mesure de la part de l'organisation. UN فراغ: لا تتطلب التوصية من هذه المنظمة أن تتخذ إجراء :: تشمل جميع الكيانات المدرجة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد