ويكيبيديا

    "أن تسدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • verser
        
    • rembourser
        
    • remboursement
        
    • versent
        
    • s'acquitter
        
    • payer
        
    • régler
        
    • doivent s
        
    • doivent acquitter
        
    • serait remboursé
        
    M. Takasu est aussi conscient des problèmes de calendrier qui font qu'il est difficile pour certains États Membres de verser leurs contributions dans leur intégralité et en temps voulu. UN ويدرك المشاكل المتصلة بالجدول الزمني الذي يجعل من الصعب أن تسدد بعض الدول الأعضاء المبالغ بالكامل وفي حينها.
    Les États Membres doivent verser leurs quotes-parts de financement de ce projet pour qu'il puisse être exécuté dans les délais prévus. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة ذات الصلة لكفالة تنفيذه في الوقت المحدد.
    iii) Les quotes-parts d'États non membres qui s'engagent à rembourser au Tribunal les coûts correspondant à leur participation à des traités, des organes et des conférences des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes accessoires; UN `3 ' تقيد كإيرادات متنوعة المبالغ التي تقسم على الدول غير الأعضاء التي توافق على أن تسدد للمحكمة التكاليف المترتبة على مشاركة هذه الدول في هيئات معاهدات المنظمة وأجهزتها ومؤتمراتها؛
    La Commission devra probablement rembourser les gouvernements fournissant ce personnel hautement spécialisé. UN وربما يتعيﱠن على اللجنة أن تسدد للحكومات الداعمة تكاليف الاستعانة بهؤلاء اﻷفراد ذوي الخبرة الفنية العالية.
    Lorsque le Bureau n'est pas en mesure de répondre aux demandes, il s'adresse toujours à la MINUSIL pour lui demander son appui, contre remboursement, en particulier pour ce qui est des transports aériens. UN وإذا ما تعذر على المكتب تلبية هذه الطلبات، فإنه كان يستعين دوما بالبعثة على أساس أن تسدد لها التكاليف، وبخاصة فيما يتعلق بما لديها من قدرات على النقل الجوي.
    J'en appelle à tous les États Membres pour qu'ils versent rapidement et intégralement leur quote-part et règlent tous les arriérés. UN إنني لأناشد جميع الدول الأعضاء أن تسدد جميع أنصبتها المقررة كاملة على وجهه السرعة وبأن تسوى جميع المتأخرات المتبقية.
    Tous les Etats doivent s'acquitter ponctuellement et intégralement de leurs quotes-parts au budget et les arriérés doivent être versés intégralement et promptement. UN ويتعين على جميع الدول أن تسدد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد، وأن تدفع المتأخرات التي عليها فورا وبالكامل.
    Bien que l'échange de certains produits soit autorisé, Cuba doit payer ses achats en espèces, le crédit n'étant pas autorisé. UN ورغم السماح بالاتجار في بعض البضائع، يجب أن تسدد كوبا قيمة مشترياتها نقدا لأنه لا يُسمح لها بالائتمان.
    L’intervenant prie instamment tous les États Membres de régler leurs arriérés de contributions aussi rapidement que possible. UN وحث جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة المتأخرة بأسرع ما يمكن.
    Le principe est que chaque État Membre doit verser sa contribution dans les monnaies retenues. UN وعلى وجه العموم سيطلب من كل دولة أن تسدد مدفوعاتها بعملتها.
    Tous les États Membres redevables d'arriérés, en particulier celui qui doit verser la quote-part la plus élevée, devraient acquitter ces arriérés sans poser de condition. UN وعلى جميع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات، خاصة كبار الدولة المشتركة، أن تسدد هذه المتأخرات بدون شروط.
    Je demande instamment à tous les États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de payer tous les arriérés dont ils pourraient être redevables. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل لتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    Je demande instamment à tous les États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de payer tous les arriérés dont ils pourraient être redevables. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل لتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    Il a donc été obligé de rembourser aux entrepreneurs les surcoûts liés à l'exécution des travaux prévus. UN ونتيجة لذلك وجب عليها أن تسدد للمقاولين التكاليف الإضافية المتكبدة لإنجاز العمل بموجب العقود.
    Il est donc toujours plus important de rembourser rapidement aux pays les dépenses résultant de leur participation aux opérations de maintien de la paix. UN ومن ثم فقد غدا من الملح للغاية أن تسدد للبلدان في حينه التكاليف التي تتكبدها فيما يتعلق بمشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    Il sera demandé aux organismes bénéficiaires de rembourser ces coûts une fois qu'une procédure homogène aura été mise en place à cet effet. UN وسيُطلب من الوكالات المتلقية لذلك الدعم أن تسدد التكلفة بمجرد أن يتم وضع الإجراء الموحد المخصص لهذا الغرض.
    Les pays en développement qui fournissent des contingents doivent recevoir remboursement dans les brefs délais, ce qui exige une réforme des modalités de travail du Secrétariat. UN وينبغي أن تسدد التكاليف للبلدان النامية المساهمة بقوات في أسرع وقت ممكن، وهو ما يقتضي إصلاح أساليب عمل الأمانة العامة.
    La Lettonie proposait donc un calendrier de remboursement qui devrait lui permettre d'acquitter ses arriérés en sept ans. UN لذلك اقترحت لاتفيا خطة للدفع تقدر أن تسدد بموجبها متأخراتها في ظرف سبع سنوات.
    Pour que les opérations de maintien de la paix remplissent efficacement leur mandat, il est essentiel que les États Membres versent leurs contributions mises en recouvrement intégralement, en temps voulu et sans conditions. UN وبهدف تمكين عمليات حفظ السلام من الاضطلاع بولاياتها بطريقة فعالة، فإنه من الحيوي أن تسدد الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل، وفي الوقت المحدد ودون أي شروط.
    Il est essentiel que les États Membres, en particulier le principal contribuant, versent leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans condition, comme l'exige la Charte. UN وقالت إنه من الأساسي أن تسدد الدول الأعضاء، وخاصة المساهم الأكبر منها، أنصبتها المقررة في حينها وبالكامل وبدون شروط، بمقتضى الميثاق.
    À cette fin, les États Membres doivent s'acquitter entièrement et sans condition de leur contribution dont la valeur est dûment déterminée et juridiquement obligatoire. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يتعين على الدول الأعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة، والملزمة قانونا، على أكمل وجه وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Finalement, la défenderesse doit payer l'intégralité du prix de vente encore ouvert. UN وكان على الشركة المدعى عليها، في نهاية الأمر، أن تسدد كامل ثمن البيع الذي لم تكن قد دفعته بعد.
    Elle comptait lui régler le solde lorsqu'elle aurait reçu paiement des montants dus au titre des deux contrats de soustraitance. UN وتتوقع أن تسدد الباقي للوكيل العراقي عندما تتلقى مدفوعات من المبالغ المستحقة بموجب العقدين من الباطن.
    Tous les pays sans exception doivent acquitter intégralement leurs contributions, de façon ponctuelle et sans conditions. UN وعلى جميع البلدان، دون استثناء، أن تسدد اشتراكاتها المقررة بالكامل، وفي الوقت المناسب، وبدون شروط.
    316. Le paiement anticipé effectué en dollars des États—Unis serait remboursé en 60 versements égaux par déduction sur les factures présentées par la société Energoprojekt à l'employeur. UN ٦١٣ - وكان من المتوجب أن تسدد الدفعة المتقدمة بالدولار على ٠٦ قسطا متساويا خصما من فواتير Energoprojekt المقدمة إلى رب العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد