ويكيبيديا

    "أن تكنولوجيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les technologies de l
        
    • que la technologie
        
    • que les techniques
        
    • technologie de l
        
    • la technologie de
        
    Nous reconnaissons que les technologies de l'information et de la communication (TIC) facilitent l'échange d'informations entre gouvernants et gouvernés. UN وندرك أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تسهل تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    On reconnaît généralement que les technologies de l'information et des communications jouent un rôle important dans les efforts de développement des pays en développement. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دورا هاما في الجهود الإنمائية للبلدان النامية.
    Le pays et l'agence d'exécution ont indiqué que la technologie utilisée pour la destruction est conforme aux normes imposées par les Parties. UN وقد أفاد البلد والوكالة المنفذة أن تكنولوجيا التدمير متوافقة مع متطلبات التدمير التي حدّدتها الأطراف.
    On a toutefois fait observer que la technologie houlomotrice était encore loin d'être exploitable à l'échelle commerciale. UN غير أنه أشير إلى أن تكنولوجيا طاقة الأمواج لا تزال بعيدة عن بلوغ الإمكانات التجارية.
    Le problème, c'est que la fabrication de mines terrestres est technologiquement avancée tandis que les techniques de déminage sont à la traîne. Il faut faire quelque chose, et certains États et organisations ont la capacité voulue pour ce faire. UN إن المشكلة تتمثل في أن إنتاج اﻷلغام البرية متطور تكنولوجيا في حين أن تكنولوجيا إزالة اﻷلغام متخلفة عن الركب، ولا بد من القيام بشيء لتدارك اﻷمر، وهناك دول ومنظمات لديها القدرة على ذلك.
    Bon nombre d’experts estiment que les techniques de production actuelles sont susceptibles d’être améliorées d’un facteur 4 d’ici à l’an 2020-2030. UN ويعتقد خبراء كثيرون أن تكنولوجيا اﻹنتاج الحالية قادرة على تحقيق تحسينات بحجم العامل ٤ على اﻷقل بحلول عام ٢٠٢٠-٢٠٣٠.
    Il est entendu que les technologies de l'information et des communications offrent des possibilités de développement. UN ومن المسلم به أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح فرصا إنمائية.
    Il a généralement été convenu que les technologies de l'information faciliteraient beaucoup le commerce en réduisant les coûts et les délais de transmission des nombreux documents associés aux transactions commerciales internationales et aux opérations de transport. UN وكان من المتفق عليه بوجه عام أن تكنولوجيا المعلومات من شأنها أن تيسر التجارة بقدر كبير من خلال تخفيض التكاليف والتأخيرات الناتجة عن إصدار مستندات عديدة بشأن التجارة الدولية والنقل.
    Chacun sait que les technologies de l'information et de la communication sont le moteur de la mondialisation. UN ومن المعلوم تماماً أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي القوة الدافعة للعولمة.
    L'Union européenne compte donc que les technologies de l'information et de la communication introduiront une plus grande souplesse dans les pratiques concernant l'affectation des ressources en personnel. UN ولذلك يتوقع الاتحاد الأوروبي أن تكنولوجيا المعلومات والاتصال ستوفر مزيدا من المرونة لممارسات التوظيف.
    Le Malawi considère que les technologies de l'information occupent une place prépondérante dans le développement de l'Afrique. UN وترى ملاوي أن تكنولوجيا المعلومات من بين الأولويات اللازمة لتنمية أفريقيا.
    Sachant que les technologies de l'information et de la communication, les énergies renouvelables et la bioélectronique offrent de nouvelles perspectives de développement aux pays en transition, il est également résolu à moderniser son système de conduite des affaires publiques. UN ولما كان بلده يدرك أن تكنولوجيا المعلومات والإتصالات، والطاقة المتجددة، والإلكترونيات الأحيائية تتيح فرصا إنمائية جديدة للبلدان المارة بمرحلة انتقال، فإنه ملتزم أيضا بتحديث نظامه الإداري.
    Le développement de l'Estonie ces 20 dernières années montre bien que la technologie de l'information et des communications peut être pour tous les États un tremplin vers le succès. UN وتطور إستونيا على مدار العشرين عاما الماضية دليل على أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تكون للنجاح لجميع الدول.
    L'idée que la technologie de l'information n'est pas faite pour les femmes ne se limite pas à l'enseignement formel. UN ولا تقتصر المواقف التي تعتبر أن تكنولوجيا المعلومات لا تليق بالنساء على التعليم الرسمي فحسب.
    Les Présidents ont noté que la technologie relative à la défense antimissile de théâtre en était encore aux premières étapes et continuait d'évoluer. UN ولاحظ الرئيسان أن تكنولوجيا الدفاع ضد القذائف التعبوية لا تزال في مراحلها اﻷولية وأن تطورها مستمر.
    Nous savons tous que la technologie des explosions nucléaires n'est que l'une de celles à la disposition des Etats dotés d'armes atomiques. UN وكلنا يعلم أن تكنولوجيا التفجيرات النووية ليست سوى واحدة من التكنولوجيات المتاحة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Les présidents ont noté que la technologie relative à la défense antimissile de théâtre en était encore aux premiers stades et continuait d'évoluer. UN ولاحظ الرئيسان أن تكنولوجيا الدفاع ضد القذائف التعبوية لا تزال في مراحلها اﻷولية وأن تطورها مستمر.
    L'existence de la Station spatiale internationale et du Système mondial de satellites de navigation montre clairement que les techniques spatiales répondent aux préoccupations de tous les États. UN ووجود محطة الفضاء الدولية، أو النظام العالمي لسواتل الملاحة يدل بوضوح على أن تكنولوجيا الفضاء تستجيب لاهتمامات جميع الدول.
    On a noté que les techniques spatiales étaient importantes pour réduire l'écart entre pays développés et pays en développement dans la mesure où elles permettraient à ces derniers d'avoir accès aux techniques les plus avancées dont on disposait. UN 108 - ولوحظ أن تكنولوجيا الفضاء ذات أهمية في سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إذ أنها تبين للبلدان النامية أكثر التكنولوجيات المتقدمة المتاحة.
    On a noté que les techniques spatiales étaient importantes pour réduire l'écart entre pays développés et pays en développement dans la mesure où elles permettraient à ces derniers d'avoir accès aux techniques les plus avancées dont on disposait. UN 108 - ولوحظ أن تكنولوجيا الفضاء ذات أهمية في سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إذ أنها تبين للبلدان النامية أكثر التكنولوجيات المتقدمة المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد