ويكيبيديا

    "أن جمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la collecte
        
    • la collecte de
        
    • la collecte des
        
    • que le ramassage
        
    Elle a estimé que la collecte de données et les entretiens devaient être effectués avec les moyens de communication les plus économiques. UN ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف.
    Elle a estimé que la collecte de données et les entretiens devaient être effectués avec les moyens de communication les plus économiques. UN ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف.
    101. Il est admis que la collecte et l'analyse des données contribuent au développement juridique et politique. UN 101- من المسلم به أن جمع البيانات وتحليلها يُعد سنداً أساسياً لوضع القوانين ورسم السياسات.
    À ce propos, il note que la collecte des données dans les territoires d'outremer ne couvre généralement que les enfants de moins de 15 ans. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن جمع البيانات في أقاليم ما وراء البحار لا يشمل إلا الأطفال حتى سن الخامسة عشرة.
    Une délégation a fait observer que la collecte de données ventilées par sexe devrait être une priorité. UN ولاحظ أحد الوفود أن جمع البيانات المصنفة على أساس الجنس ينبغي أن يعد أولوية.
    On comprend facilement que la collecte, les échanges d'informations et leur utilisation sont nécessaires à toute action viable dans le domaine de la sylviculture. UN يعني ذلك ببساطة أن جمع واقتسام واستخدام المعلومات يعتبر من المتطلبات الأساسية لتوضيح ما يجري من عمل في مجال الغابات.
    Il a noté que la collecte de données fiables était essentielle au règlement des problèmes. UN ولاحظ أن جمع إثباتات ذات مصداقية أمر حاسم لحل المشاكل.
    Le BSCI note que la collecte de données se limitait aux contributions des organismes des Nations Unies. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن جمع المعلومات اقتصر على مدخلات من وكالات الأمم المتحدة.
    Le Président du CCQA a noté que la collecte de données était un travail long et fastidieux. UN 86 - وأشار رئيس اللجنة الاستشارية إلى أن جمع البيانات يعد عملية هامة ومرهقة.
    Pour toutes ces raisons, nous ne pensons pas que la collecte systématique et obligatoire, au niveau national, de données sur tous les tirs de mine de forte puissance effectués en séries groupées, même immédiatement après l'événement, soit utile ou justifiée. UN لهذه اﻷسباب فإننا لا نعتقد أن جمع البيانات جمعاً منهجياً وإلزامياً على المستوى الوطني عن كل التفجيرات التعدينية " المتعاقبة التفجير " الكبيرة النطاق حتى بعد الظاهرة سيكون أمرا مفيدا أو له ما يبرره.
    38. Tous les participants au débat ont constaté que la collecte des données était quelquefois problématique. UN 38- ولاحظ كلا عضوي فريق النقاش أن جمع البيانات يكون عملية معقدة في بعض الأحيان.
    Un autre membre du Comité convenait que la collecte des données pouvait soulever de graves problèmes; son propre gouvernement avait eu du mal à obtenir des informations précises sur les substances et les quantités auprès de ses propres services douaniers. UN ووافقت عضوة أخرى في اللجنة على أن جمع البيانات يمكن أن يشكل صعوبات خطيرة حيث أن حكومتها واجهت صعوبة في الحصول على معلومات دقيقة عن المواد وكمياتها من وكالة الجمارك فيها.
    Enfin, il a été établi que la collecte de données et d'informations sur la violence domestique a été intensifiée durant la mise en application des plans d'action et que ce savoir et cette information ont été communiqués aux professionnels et aux pouvoirs publics. UN وأخيرا، يُقدَّر أن جمع المعارف والمعلومات بشأن العنف المنزلي قد تكثّف أثناء تنفيذ خطتـيْ العمل وتم نشر هذه المعارف والمعلومات فيما بين الفنيين والسلطات.
    Bien que la collecte d'informations ait été sérieusement handicapée avant le transfert, l'UNICEF a pu vérifier qu'au total, 19 enfants avaient été relâchés par le LTTE, et que 9 s'étaient échappés pour rentrer chez eux. UN وبالرغم من أن جمع البيانات قد أعيق بشكل خطير قبل الانتقال، فإن اليونيسيف قد تمكنت من التحقق من أن الجبهة أفرجت عن ما مجموعه 19 طفلا وأن 9 أطفال قد تمكنوا من الفرار والعودة إلى ذويهم.
    Cette personne peut décider que la collecte et le traitement des statistiques ainsi que la publication des résultats incluent des données par sexe, même si les informations concernées ne portent pas sur des questions sexospécifiques. UN ويجوز للشخص المسؤول أن يقرّر أن جمع ومعالجة الإحصاءات ونشر النتائج لا بد وأن تشمل إحصاءات بحسب نوع الجنس، حتى لو لم تتعلق المعلومات بأفراد بشأن المسائل المتصلة بنوع الجنس.
    Un autre intervenant a fait observer qu'il se félicitait de la promotion et du perfectionnement constants d'une culture d'évaluation axée sur les résultats, mais que la collecte de données, aussi indispensable fût-elle à toute évaluation, ne pouvait être le seul indice de suivi des résultats. UN ومع ترحيب متكلم آخر باستمرار الترويج لثقافة التقييم وإدارة الأداء وصقلهما، فإنه حذر من أن جمع البيانات، رغم أهميته بالنسبة لأي عملية تقييم، لا يمكن أن يكون المؤشر الوحيد لإدارة الأداء.
    L'expérience des pays en développement a prouvé que la collecte des données était une tâche immense; aussi a-t-on besoin de plus de ressources pour se doter du matériel et du personnel nécessaires pour faire des statistiques. UN وتبيّن التجربة في البلدان النامية أن جمع البيانات مهمة هائلة؛ ولهذا فإن ثمة حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل بناء القدرات.
    Tout en représentant déjà une lourde tâche, la collecte de données n'était pas suffisante. UN ومع أن جمع بيانات مفصّلة يشكل تحدياً، إلا أنه لا يكفي بحد ذاته.
    De nombreuses délégations ont indiqué que le ramassage et l’élimination des déchets constituaient un grave problème écologique tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN ٢٤ - ولاحظ كثير من الوفود أن جمع النفايات والتخلص منها يشكل قضية بيئية رئيسية في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد