Il a accueilli avec satisfaction le processus de réforme constitutionnelle, et a noté que la Zambie était un pays sans littoral. | UN | وأشادت بعملية الإصلاح الدستوري. وأشارت إلى أن زامبيا بلد غير ساحلي. |
Le Burkina Faso a indiqué que la Zambie n'était pas encore partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن زامبيا لم تنضم بعد إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Le Japon comprenait que la Zambie avait pris des mesures pour améliorer les conditions de détention conformément aux recommandations acceptées. | UN | وأضافت أنها فهمت أن زامبيا قد اتخذت تدابير لتحسين الأوضاع في مرافق الاحتجاز وفقاً للتوصيات التي قبلتها. |
66. L'UNICEF a indiqué que la Zambie avait adopté plusieurs lois et politiques relatives aux personnes handicapées. | UN | 66- أشارت اليونيسيف إلى أن زامبيا اعتمدت عدداً من القوانين والسياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
À cet égard, je tiens à réaffirmer que la Zambie reconnaît l'État palestinien, dans le cadre des frontières d'avant 1967 et avec Jérusalem-Est pour capitale. | UN | في ذلك الصدد، أود أن أؤكد مجدداً أن زامبيا تعترف بالدولة الفلسطينية ضمن حدود ما قبل عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية. |
Je tiens à dire que la Zambie condamne, sous toutes ses formes et manifestations, le terrorisme à l'oeuvre dans différentes régions du monde. | UN | وأود أن أسجل أن زامبيا تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الذي يتكرر في شتى أنحاء العالم. |
Le Président attire l'attention sur le projet de résolution A/C.6/57/L.7 et annonce que la Zambie souhaite se joindre aux coauteurs. | UN | 64 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع القرار A/C.6/57/L.7 وأعلن أن زامبيا ترغب في الانضمام إلى قائمة مقدميه. |
Par ailleurs, il est bien connu que la Zambie a joué un rôle de premier plan dans la libération de l'Afrique australe et notamment de l'Angola. | UN | ومن اﻷمور الثابتة أيضا أن زامبيا اضطلعت بدور رئيسي في تحرير الجنوب اﻷفريقي، بما في ذلك تحرير أنغولا. |
Par ailleurs, il est bien connu que la Zambie a joué un rôle de premier plan dans la libération de l'Afrique australe et notamment de l'Angola. | UN | ومن اﻷمور الثابتة أيضا أن زامبيا اضطلعت بدور رئيسي في تحرير الجنوب اﻷفريقي، بما في ذلك تحرير أنغولا. |
À cet égard, je suis heureux de pouvoir déclarer que la Zambie a été le premier pays d'Afrique à agir ainsi. | UN | ويسعدني في هذا المقام أن أوضح أن زامبيا كانت أول بلد أفريقي يقوم بذلك. |
Je suis heureux de dire que la Zambie a réalisé des progrès en matière de consolidation des droits de l'homme et de la bonne gouvernance. | UN | ويسرني أن أذكر أن زامبيا حققت نجاحا في تكريس حقوق الإنسان والحكم الرشيد. |
Je voudrais aussi ajouter que la Zambie est prête à prendre part à tous types d'activités internationales à l'avenir, lorsque des besoins se feront sentir. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى أن زامبيا مستعدة للمشاركة في أي أنشطة دولية في المستقبل حسب وعند الاقتضاء. |
L’oratrice estime que la Zambie a beaucoup à faire pour garantir les droits civils et politiques, mais est convaincue qu'avec les conseils et la contribution du Comité, elle atteindra cet objectif. | UN | ورأت أنه لا يزال أمام زامبيا شوط طويل عليها أن تقطعه لضمان الحقوق المدنية والسياسية، وأعربت عن ثقتها في أن زامبيا ستحقق هذا الهدف بتوجيهات اللجنة ونصائحها. |
Pour terminer, je tiens à déclarer que la Zambie demeure activement attachée à la réalisation de ces priorités dans le cadre des Nations Unies. | UN | وفي الختام، أود أن أذكر أن زامبيا ستبقى ملتزمة كل الالتزام بتحقيق هذه اﻷولويات في إطار اﻷمم المتحدة. |
Mme Imbwae a indiqué que la Zambie avait pris note de la liste de questions relative au rapport national préparée à l'avance par le Groupe de travail et y avait répondu. | UN | وأشارت إلى أن زامبيا قد أحاطت علماً بقائمة الأسئلة المتعلقة بالتقرير الوطني التي أعدها سلفاً الفريق العامل وردّت عليها. |
Mme Imbwae a également indiqué que la Zambie avait entrepris l'élaboration d'une législation contre la violence sexiste. | UN | وذكرت الأمينة الدائمة أيضاً أن زامبيا تعكف على إعداد تشريع لمكافحة العنف الجنساني. |
Je saisis cette occasion pour réitérer que la Zambie est prête à collaborer très étroitement avec l'Afrique du Sud dans le cadre de ses efforts de développement socio-économique, sur le plan bilatéral et aux échelons régional et international. | UN | واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة للتأكيد مرة أخرى على أن زامبيا على استعداد للعمل بشكل وثيق مع جنوب افريقيا من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، على اﻷصعدة الثنائية واﻹقليمية والدولية. |
356. Le Comité a noté avec satisfaction que la Zambie n'avait exprimé aucune réserve. | UN | ٣٥٦ - مع الارتياح أن زامبيا لم تدخل أية تحفظات. |
À cet égard, je tiens à déclarer que la Zambie n'a jamais promulgué ni appliqué de loi nationale ayant des effets extraterritoriaux contre aucun État. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أن زامبيا لم تسن أو تطبق أية قوانين لها ولاية قضائية خارج أراضيها فيما يتعلق بأية دولة من الدول. |
Les gouvernements des deux pays se sont mutuellement accusés de violations de leurs territoires respectifs, les autorités angolaises affirmant que la Zambie continuait de soutenir le mouvement rebelle de l'UNITA. | UN | واتهمت حكومتا البلدين بعضهما البعض بانتهاك أراضي كل منهما الأخرى، وادعت السلطات الأنغولية أن زامبيا تواصل دعم حركة التمرد التي تقوم بها يونيتا. |