"أن زامبيا" - Translation from Arabic to French

    • que la Zambie
        
    Il a accueilli avec satisfaction le processus de réforme constitutionnelle, et a noté que la Zambie était un pays sans littoral. UN وأشادت بعملية الإصلاح الدستوري. وأشارت إلى أن زامبيا بلد غير ساحلي.
    Le Burkina Faso a indiqué que la Zambie n'était pas encore partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن زامبيا لم تنضم بعد إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Japon comprenait que la Zambie avait pris des mesures pour améliorer les conditions de détention conformément aux recommandations acceptées. UN وأضافت أنها فهمت أن زامبيا قد اتخذت تدابير لتحسين الأوضاع في مرافق الاحتجاز وفقاً للتوصيات التي قبلتها.
    66. L'UNICEF a indiqué que la Zambie avait adopté plusieurs lois et politiques relatives aux personnes handicapées. UN 66- أشارت اليونيسيف إلى أن زامبيا اعتمدت عدداً من القوانين والسياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    À cet égard, je tiens à réaffirmer que la Zambie reconnaît l'État palestinien, dans le cadre des frontières d'avant 1967 et avec Jérusalem-Est pour capitale. UN في ذلك الصدد، أود أن أؤكد مجدداً أن زامبيا تعترف بالدولة الفلسطينية ضمن حدود ما قبل عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    Je tiens à dire que la Zambie condamne, sous toutes ses formes et manifestations, le terrorisme à l'oeuvre dans différentes régions du monde. UN وأود أن أسجل أن زامبيا تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الذي يتكرر في شتى أنحاء العالم.
    Le Président attire l'attention sur le projet de résolution A/C.6/57/L.7 et annonce que la Zambie souhaite se joindre aux coauteurs. UN 64 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع القرار A/C.6/57/L.7 وأعلن أن زامبيا ترغب في الانضمام إلى قائمة مقدميه.
    Par ailleurs, il est bien connu que la Zambie a joué un rôle de premier plan dans la libération de l'Afrique australe et notamment de l'Angola. UN ومن اﻷمور الثابتة أيضا أن زامبيا اضطلعت بدور رئيسي في تحرير الجنوب اﻷفريقي، بما في ذلك تحرير أنغولا.
    Par ailleurs, il est bien connu que la Zambie a joué un rôle de premier plan dans la libération de l'Afrique australe et notamment de l'Angola. UN ومن اﻷمور الثابتة أيضا أن زامبيا اضطلعت بدور رئيسي في تحرير الجنوب اﻷفريقي، بما في ذلك تحرير أنغولا.
    À cet égard, je suis heureux de pouvoir déclarer que la Zambie a été le premier pays d'Afrique à agir ainsi. UN ويسعدني في هذا المقام أن أوضح أن زامبيا كانت أول بلد أفريقي يقوم بذلك.
    Je suis heureux de dire que la Zambie a réalisé des progrès en matière de consolidation des droits de l'homme et de la bonne gouvernance. UN ويسرني أن أذكر أن زامبيا حققت نجاحا في تكريس حقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    Je voudrais aussi ajouter que la Zambie est prête à prendre part à tous types d'activités internationales à l'avenir, lorsque des besoins se feront sentir. UN وأود أن أشير أيضا إلى أن زامبيا مستعدة للمشاركة في أي أنشطة دولية في المستقبل حسب وعند الاقتضاء.
    L’oratrice estime que la Zambie a beaucoup à faire pour garantir les droits civils et politiques, mais est convaincue qu'avec les conseils et la contribution du Comité, elle atteindra cet objectif. UN ورأت أنه لا يزال أمام زامبيا شوط طويل عليها أن تقطعه لضمان الحقوق المدنية والسياسية، وأعربت عن ثقتها في أن زامبيا ستحقق هذا الهدف بتوجيهات اللجنة ونصائحها.
    Pour terminer, je tiens à déclarer que la Zambie demeure activement attachée à la réalisation de ces priorités dans le cadre des Nations Unies. UN وفي الختام، أود أن أذكر أن زامبيا ستبقى ملتزمة كل الالتزام بتحقيق هذه اﻷولويات في إطار اﻷمم المتحدة.
    Mme Imbwae a indiqué que la Zambie avait pris note de la liste de questions relative au rapport national préparée à l'avance par le Groupe de travail et y avait répondu. UN وأشارت إلى أن زامبيا قد أحاطت علماً بقائمة الأسئلة المتعلقة بالتقرير الوطني التي أعدها سلفاً الفريق العامل وردّت عليها.
    Mme Imbwae a également indiqué que la Zambie avait entrepris l'élaboration d'une législation contre la violence sexiste. UN وذكرت الأمينة الدائمة أيضاً أن زامبيا تعكف على إعداد تشريع لمكافحة العنف الجنساني.
    Je saisis cette occasion pour réitérer que la Zambie est prête à collaborer très étroitement avec l'Afrique du Sud dans le cadre de ses efforts de développement socio-économique, sur le plan bilatéral et aux échelons régional et international. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة للتأكيد مرة أخرى على أن زامبيا على استعداد للعمل بشكل وثيق مع جنوب افريقيا من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، على اﻷصعدة الثنائية واﻹقليمية والدولية.
    356. Le Comité a noté avec satisfaction que la Zambie n'avait exprimé aucune réserve. UN ٣٥٦ - مع الارتياح أن زامبيا لم تدخل أية تحفظات.
    À cet égard, je tiens à déclarer que la Zambie n'a jamais promulgué ni appliqué de loi nationale ayant des effets extraterritoriaux contre aucun État. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أن زامبيا لم تسن أو تطبق أية قوانين لها ولاية قضائية خارج أراضيها فيما يتعلق بأية دولة من الدول.
    Les gouvernements des deux pays se sont mutuellement accusés de violations de leurs territoires respectifs, les autorités angolaises affirmant que la Zambie continuait de soutenir le mouvement rebelle de l'UNITA. UN واتهمت حكومتا البلدين بعضهما البعض بانتهاك أراضي كل منهما الأخرى، وادعت السلطات الأنغولية أن زامبيا تواصل دعم حركة التمرد التي تقوم بها يونيتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more