Cela signifie que chacun d'entre nous est menacé et qu'à chaque minute de chaque heure de chaque jour une personne meurt. | UN | وذلك يعني أن كل واحد منا يقع تحت تهديد البندقية، وأنه في كل دقيقة من كل ساعة من كل يوم يموت شخص من الأشخاص. |
Nous sommes heureux que chacun ait tenu à faire preuve d'un sens aigu des responsabilités, ce qui nous a permis d'aboutir à la décision majeure que nous venons de prendre. | UN | ويسعدنا أن كل واحد منا أظهر إحساسا كبيرا بالمسؤولية، اﻷمر الذي مكننا من التوصل الى القرار الهام الذي اتخذناه توا. |
Pour ce qui est de la coordination entre l'Envoyé spécial et le Rapporteur spécial, l'orateur précise que chacun s'efforce de s'acquitter du mandat qui lui a été confié. | UN | وفيما يتعلق بالتنسيق بين المبعوث الخاص والمقرر الخاص، أوضح المتكلم أن كل واحد منهما يفي بولايته. |
Ce qui veut dire que chaque 4400 est un ennemi potentiel. | Open Subtitles | وهذا معناه أن كل واحد من الـ4400 عدو محتمل |
Je suis sûr que tous ceux qui m'écoutent ont lu Einstein. | UN | أنا متأكد من أن كل واحد يستمع إليّ قد قرأ آينشتاين. |
Le seul aspect simple est que tout le monde aujourd'hui convient que l'enfant a droit à cette aide. | UN | والجزء البسيط الوحيد في هذه العملية هو أن كل واحد يوافق في هذه اﻷيام على أن اﻷطفال لهم الحق في تلقي تلك المساعدات. |
J'ai emprisonné des centaines de personnes, et je suis bien consciente que chacun d'eux est la fille, le père, l'ami de quelqu'un. | Open Subtitles | ،لقد وضعت مئات من الناس وراء القضبان وأنا أدرك تماما أن كل واحد منهم هو ابنة ، أب، صديق لشخص ما |
Et je sais que chacun d'entre vous m'a beaucoup apporté, et je vous en remercie. | Open Subtitles | وأنا أعلم أن كل واحد منكم ، أعطاني كل ما يملك من طاقة . ولن أنسى هذا ابداً |
Je vais veiller à ce que chacun de vos intérêts et de vos attentes soient satisfaits ou dépassés. | Open Subtitles | وسوف نتأكد من أن كل واحد من اهتماماتك والتوقعات و التقى أو تجاوزها. |
Et c'est parce que chacun de nous dans cette pièce a décidé de faire non pas ce qui est le plus simple, mais ce qui est bien. | Open Subtitles | وذلك بسبب أن كل واحد منا في هذه الغرفة قد قرر القيام بما ليس سهلاً، لكن ما هو صائب |
Si, toutefois, nous poussons l'ennemi à attaquer, je pense que chacun de vous se battra comme dix. | Open Subtitles | و مع ذلك سنجبر العدو على الهجوم أؤمن أن كل واحد منكم سوف يثبت لنفسه أنه يساوى عشره عندما يعود |
Sachez que chacun de vous est d'une importance vitale. | Open Subtitles | وأعلم أن كل واحد وكل إمرئ منكم ذو أهمية تامه |
Les soufi disent que chacun de nous est une planète qui tourne dans l'extase. | Open Subtitles | يقول الصوفيون .. أن كل واحد منا عبارة عن كوكب .. يدور في نشوة |
Je sais que chacun d'entre eux est un vicieux tueur sanguinaire. | Open Subtitles | أن كل واحد منهم شـرس ، متعطش للدم ، قــاتــل |
Dans les deux cas, ce qui est grave c'est que chacun de ces facteurs a des incidences négatives sur les autres, ce qui engendre un cercle vicieux dans lequel ces facteurs sont étroitement liés entre eux. | UN | والخطير في كلتا الحالتين هو أن كل واحد من هذه العوامل يؤثر سلباً في العوامل الأخرى مما يحدث أثراً متزايداً في شكل حلزوني هابط تتتابع فيها هذه العوامل. |
Elle soutient que chacun de ces projets a été retardé ou interrompu par l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq lorsque les forces iraquiennes se sont rendues maîtres de l'ensemble de ses installations. | UN | وتدعي الشركة أن كل واحد من هذه المشاريع قد أرجئ أو توقف بسبب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وسيطرة القوات العراقية على جميع مرافق شركة نفط الكويت. |
Nous devons veiller à ce que chaque pilier soit robuste et résistant. | UN | وعلينا أن نضمن أن كل واحد من هذه الأعمدة قوي ولا يتزعزع. |
Et vous garantis... que chaque personne présente dans cette pièce... deviendra un jour président des États-Unis. | Open Subtitles | وأضمن لكم ، أن كل واحد في هذهِ القاعة سوف يكون يوما ما رئيس الولايات المتحدة |
Il précisait que chaque orphelin recevait au minimum 36 dollars par mois et que 73 000 dollars en moyenne étaient répartis chaque mois entre les familles. | UN | وجاء في التقرير أن كل واحد من اﻷيتام كان يتلقى ٣٦ دولارا على اﻷقل في الشهر في حين كان يعطي متوسط يقارب ٠٠٠ ٧٣ دولار في الشهر لﻷسر. |
Les relevés bancaires m'indiquaient que tous ont bien été encaissés. | Open Subtitles | لكن البنك دائماً سمح لي أن أعرف أن كل واحد فيها تم إلغاءه. |
Les policiers dressent des barrages routiers à l'entrée de Tel-Aviv pour contrôler les gens et s'assurer que tout le monde a ses papiers. | UN | فيقومون بوضع متاريس على مداخل تل أبيب لتفتيش الناس، للتأكد من أن كل واحد يحمل وثائقه. |
Mais ce que nous avons découvert c'est que chacune d'entre nous est une petite fille modèle... ♪ As you walk on by ♪ | Open Subtitles | لكن ما اكتشفناه أن كل واحد منّا على نياتها والاستغلالي |