"أن كل واحد" - Traduction Arabe en Français

    • que chacun
        
    • que chaque
        
    • que tous
        
    • que tout le monde
        
    • que chacune
        
    Cela signifie que chacun d'entre nous est menacé et qu'à chaque minute de chaque heure de chaque jour une personne meurt. UN وذلك يعني أن كل واحد منا يقع تحت تهديد البندقية، وأنه في كل دقيقة من كل ساعة من كل يوم يموت شخص من الأشخاص.
    Nous sommes heureux que chacun ait tenu à faire preuve d'un sens aigu des responsabilités, ce qui nous a permis d'aboutir à la décision majeure que nous venons de prendre. UN ويسعدنا أن كل واحد منا أظهر إحساسا كبيرا بالمسؤولية، اﻷمر الذي مكننا من التوصل الى القرار الهام الذي اتخذناه توا.
    Pour ce qui est de la coordination entre l'Envoyé spécial et le Rapporteur spécial, l'orateur précise que chacun s'efforce de s'acquitter du mandat qui lui a été confié. UN وفيما يتعلق بالتنسيق بين المبعوث الخاص والمقرر الخاص، أوضح المتكلم أن كل واحد منهما يفي بولايته.
    Ce qui veut dire que chaque 4400 est un ennemi potentiel. Open Subtitles وهذا معناه أن كل واحد من الـ4400 عدو محتمل
    Je suis sûr que tous ceux qui m'écoutent ont lu Einstein. UN أنا متأكد من أن كل واحد يستمع إليّ قد قرأ آينشتاين.
    Le seul aspect simple est que tout le monde aujourd'hui convient que l'enfant a droit à cette aide. UN والجزء البسيط الوحيد في هذه العملية هو أن كل واحد يوافق في هذه اﻷيام على أن اﻷطفال لهم الحق في تلقي تلك المساعدات.
    J'ai emprisonné des centaines de personnes, et je suis bien consciente que chacun d'eux est la fille, le père, l'ami de quelqu'un. Open Subtitles ،لقد وضعت مئات من الناس وراء القضبان وأنا أدرك تماما أن كل واحد منهم هو ابنة ، أب، صديق لشخص ما
    Et je sais que chacun d'entre vous m'a beaucoup apporté, et je vous en remercie. Open Subtitles وأنا أعلم أن كل واحد منكم ، أعطاني كل ما يملك من طاقة . ولن أنسى هذا ابداً
    Je vais veiller à ce que chacun de vos intérêts et de vos attentes soient satisfaits ou dépassés. Open Subtitles وسوف نتأكد من أن كل واحد من اهتماماتك والتوقعات و التقى أو تجاوزها.
    Et c'est parce que chacun de nous dans cette pièce a décidé de faire non pas ce qui est le plus simple, mais ce qui est bien. Open Subtitles وذلك بسبب أن كل واحد منا في هذه الغرفة قد قرر القيام بما ليس سهلاً، لكن ما هو صائب
    Si, toutefois, nous poussons l'ennemi à attaquer, je pense que chacun de vous se battra comme dix. Open Subtitles و مع ذلك سنجبر العدو على الهجوم أؤمن أن كل واحد منكم سوف يثبت لنفسه أنه يساوى عشره عندما يعود
    Sachez que chacun de vous est d'une importance vitale. Open Subtitles وأعلم أن كل واحد وكل إمرئ منكم ذو أهمية تامه
    Les soufi disent que chacun de nous est une planète qui tourne dans l'extase. Open Subtitles يقول الصوفيون .. أن كل واحد منا عبارة عن كوكب .. يدور في نشوة
    Je sais que chacun d'entre eux est un vicieux tueur sanguinaire. Open Subtitles أن كل واحد منهم شـرس ، متعطش للدم ، قــاتــل
    Dans les deux cas, ce qui est grave c'est que chacun de ces facteurs a des incidences négatives sur les autres, ce qui engendre un cercle vicieux dans lequel ces facteurs sont étroitement liés entre eux. UN والخطير في كلتا الحالتين هو أن كل واحد من هذه العوامل يؤثر سلباً في العوامل الأخرى مما يحدث أثراً متزايداً في شكل حلزوني هابط تتتابع فيها هذه العوامل.
    Elle soutient que chacun de ces projets a été retardé ou interrompu par l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq lorsque les forces iraquiennes se sont rendues maîtres de l'ensemble de ses installations. UN وتدعي الشركة أن كل واحد من هذه المشاريع قد أرجئ أو توقف بسبب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وسيطرة القوات العراقية على جميع مرافق شركة نفط الكويت.
    Nous devons veiller à ce que chaque pilier soit robuste et résistant. UN وعلينا أن نضمن أن كل واحد من هذه الأعمدة قوي ولا يتزعزع.
    Et vous garantis... que chaque personne présente dans cette pièce... deviendra un jour président des États-Unis. Open Subtitles وأضمن لكم ، أن كل واحد في هذهِ القاعة سوف يكون يوما ما رئيس الولايات المتحدة
    Il précisait que chaque orphelin recevait au minimum 36 dollars par mois et que 73 000 dollars en moyenne étaient répartis chaque mois entre les familles. UN وجاء في التقرير أن كل واحد من اﻷيتام كان يتلقى ٣٦ دولارا على اﻷقل في الشهر في حين كان يعطي متوسط يقارب ٠٠٠ ٧٣ دولار في الشهر لﻷسر.
    Les relevés bancaires m'indiquaient que tous ont bien été encaissés. Open Subtitles لكن البنك دائماً سمح لي أن أعرف أن كل واحد فيها تم إلغاءه.
    Les policiers dressent des barrages routiers à l'entrée de Tel-Aviv pour contrôler les gens et s'assurer que tout le monde a ses papiers. UN فيقومون بوضع متاريس على مداخل تل أبيب لتفتيش الناس، للتأكد من أن كل واحد يحمل وثائقه.
    Mais ce que nous avons découvert c'est que chacune d'entre nous est une petite fille modèle... ♪ As you walk on by ♪ Open Subtitles لكن ما اكتشفناه أن كل واحد منّا على نياتها والاستغلالي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus