ويكيبيديا

    "أن مؤسسات منظومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les organisations du système
        
    • que les organismes du système
        
    S'il reste encore de nombreuses questions à régler, je crois que les organisations du système des Nations Unies sont sur la bonne voie pour ce qui est de mettre en place des dispositifs devant donner à leurs interventions une cohérence et une rapidité accrues. UN ومع أن مسائل كثيرة ما زالت بلا حل، فإني أعتقد أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تتحرك في الاتجاه الصحيح ﻹقامة آليات من أجل تحقيق المزيد من التماسك والسرعة في استجابتها.
    Il importe donc de veiller à ce que les initiatives aient une base très large, qu'elle soient bien coordonnées et que les organisations du système des Nations Unies agissent de manière unifiée au niveau des pays. UN ولذا يلزم التأكد من التنسيق الجيد لهذه المبادرات وتوسيع قاعدتها، ومن أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تعمل بطريقة موحدة على الصعيد القطري.
    53. Les Inspecteurs pensent que les organisations du système des Nations Unies devraient envisager d'adopter les services d'hébergement fournis par le CIC. UN 53- ويرى المفتشون أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تدرس استخدام خدمات الاستضافة التي يقدمها المركز الدولي للحاسوب.
    Tout en affirmant que les organismes du système des Nations Unies avaient fait des efforts louables à cet égard, la Conseillère spéciale a souligné que d'importantes difficultés subsistaient, en particulier pour garantir aux femmes la possibilité de participer sur un pied d'égalité au processus de consolidation de la paix. UN وفي حين أكدت المستشارة الخاصة أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بذلت جهودا جديرة بالثناء لتطبيق القرار، فإنها شددت على أن هناك تحديات كبيرة لا تزال مطروحة، ولا سيما في ما يتعلق بضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في ترسيخ دعائم السلام.
    F. Bien que les organismes du système des Nations Unies aient investi considérablement dans les TIC, essentiellement pour des logiciels propriétaires, beaucoup d'entre eux utilisent aussi des applications de logiciel libre et l'étendue de cette utilisation varie d'un organisme à l'autre. UN واو - على الرغم من أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة قامت باستثمارات هامة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات معتمدة في معظم الأحيان على برمجيات مسجلة الملكية، فإن كثيراً منها يستعمل أيضاً تطبيقات لبرمجيات المصدر المفتوح، ويتباين أثر هذا الاستعمال من منظمة إلى أخرى.
    46. Les Inspecteurs ont noté que les organismes du système des Nations Unies adoptent des démarches différentes pour s'attaquer à ces problèmes: certains se réfèrent à leurs réglementations existantes et les appliquent strictement, refusant de transiger et d'accepter des conditions et exigences supplémentaires présentées par les institutions donatrices, alors que d'autres organisations se montrent plus < < conciliantes > > . UN 46- ولاحظ المفتشون أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تتبع نهجاً مختلفة في معالجة هذه المشاكل: فبعضها يرجع إلى لوائحه القائمة ويطبقها تطبيقاً صارماً، ولا يتنازل بقبول شروط ومتطلبات إضافية تطلبها المؤسسات المانحة، في حين يُظهر البعض الآخر " مرونة " أكبر.
    En outre, et ce problème est étroitement lié au précédent, alors que les organisations du système des Nations Unies collaborent actuellement dans de nombreux domaines, le manque de ressources financières additionnelles les prive de la portée et de la flexibilité nécessaires pour entreprendre d'autres activités communes. UN أما المشكلة الثانية ذات الاتصال الوثيق بهذا الموضوع فهي أنه رغم أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعمل معاً في الوقت الحالي في عدة مجالات، فإن الافتقار إلى الموارد المالية الإضافية يحد من نطاق ومرونة اضطلاعها بأية أنشطة مشتركة إضافية.
    Bien que les organisations du système des Nations Unies aient toujours contribué à ce processus, un exercice plus global mené par le CCS a contribué l'année précédente à identifier des sujets que le Corps commun pourrait envisager d'inclure dans son programme de travail. UN وذكر أنه بالرغم من أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة قد أسهمت دائما في هذه العملية فقد ساعدت الإجراءات الأكثر شمولا التي قادها مجلس الرؤساء التنفيذيين في العام السابق على تحديد مواضيع قد تنظر الوحدة في إضافتها إلى برنامج عملها.
    Les inspecteurs ont conclu que les organisations du système devraient uniformiser la présentation des rapports en s'appuyant sur une définition commune des bourses, qui mette l'accent sur la qualité, la pertinence et l'impact, et ont préconisé des mesures visant à renforcer le recours aux compétences d'anciens boursiers. UN وقد خلص المفتشون إلى أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تعتمد صيغة موحدة لتقديم التقارير تعتمد على تعريف موحد للزمالات يركِّز على نوعيتها وأهميتها وتأثيرها ودعوا إلى اتخاذ تدابير لتعزيز استخدام خبرات أصحاب الزمالات السابقين.
    Les Inspecteurs ont noté que les organismes du système des Nations Unies adoptent des démarches différentes pour s'attaquer à ces problèmes: certains se réfèrent à leurs réglementations existantes et les appliquent strictement, refusant de transiger et d'accepter des conditions et exigences supplémentaires présentées par les institutions donatrices, alors que d'autres organisations se montrent plus < < conciliantes > > . UN 46- ولاحظ المفتشون أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تتبع نهجاً مختلفة في معالجة هذه المشاكل: فبعضها يرجع إلى لوائحه القائمة ويطبقها تطبيقاً صارماً، ولا يتنازل بقبول شروط ومتطلبات إضافية تطلبها المؤسسات المانحة، في حين يُظهر البعض الآخر " مرونة " أكبر.
    87. Un représentant, ayant invité le système des Nations Unies pour le développement à fournir un appui accru, a fait observer que les organismes du système des Nations Unies et les institutions internationales avaient une portée mondiale et avaient largement accès aux informations sur les points forts des différents pays en développement et les moyens dont ils disposent. UN ٧٨ - وفي معرض الدعوة لتقديم المزيد من الدعم من جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لاحظ ممثل أن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية قادرة على التواصل عالميا وعلى حيازة واسعة للمعلومات المتعلقة بالقوة والقدرات النسبية التي تتمتع بها البلدان النامية.
    Mme Khalaf (Secrétaire exécutive de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale), répondant aux questions posées par les intervenants précédents, déclare que les organismes du système des Nations Unies s'emploient depuis des décennies à atténuer les souffrances des Palestiniens soumis à l'occupation. UN 6 - السيدة خلف (الأمينة التنفيذية للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا (الإسكوا)): قالت، ردا على الأسئلة التي طرحها المتكلمون السابقون، أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ظلت تبذل مساعيها طوال عقود لتخفيف معاناة الفلسطينيين تحت الاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد