ويكيبيديا

    "أن مفوضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le Haut Commissariat
        
    • que le Haut-Commissariat
        
    • que la Commission de
        
    • que le HautCommissariat
        
    • que le Bureau du Haut Commissaire
        
    Il convient également de signaler que le Haut—Commissariat n'a jamais assuré la transparence requise en ce qui concerne les fichiers qu'il tient pour les candidatures à des postes dans le cadre du programme de coopération technique, etc. UN والجدير بالذكر أيضاً أن مفوضية حقوق الإنسان لم تتميز قط بالشفافية فيما يتعلق بالقوائم التي تحتفظ بها بالنسبة لمختلف التعيينات في إطار برامج التعاون التقني وغيرها.
    La délégation tunisienne tient à souligner que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme s’est inspiré du plan tunisien dans le cadre de l’élaboration des plans nationaux d’éducation dans le domaine des droits de l’homme. UN والوفد التونسي حريص على تأكيد أن مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان قد استلهمت الخطة التونسية في نطاق صياغة الخطط الوطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il est important que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés puisse continuer ses préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis, comme cela est prévu dans le plan de règlement. UN ولاحظ أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد واصلت أعمالها التحضيرية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم، وفقا لما تنص عليه خطة التسوية.
    Il importe de souligner que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a accompagné chaque étape du processus. UN وتجدر الإشارة إلى أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان شاركت في كل مرحلة من عملية التشاور؛
    La délégation nigériane note également que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés n'a pas encore répondu à tous les points soulevés. UN كما أشارت إلى أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لم تقدم بعد ردودا في بعض المجالات.
    Le chapitre IV précise que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, suite à une demande d'assistance technique du Congo, a conduit une mission d'évaluation des besoins en matière de droits de l'homme dans l'enseignement. UN ويوضح الفصل الرابع أن مفوضية حقوق الإنسان قد قامت، بإجراء بعثة إلى الكونغو لتقييم الاحتياجات في مجال التعليم المتعلق بحقوق الإنسان بناء على طلب من الكونغو للحصول على المساعدة التقنية.
    En Indonésie, par exemple, la couverture médiatique indique que la Commission de surveillance de la concurrence réussit à faire passer ses messages et à rejoindre directement des destinataires spécifiques. UN على سبيل المثال، تبين تغطية الأنباء الإندونيسية أن مفوضية مراقبة المنافسة التجارية فعالة في إعداد الرسائل والتحدث مباشرة في صلب الموضوعات.
    On notera que le HautCommissariat fait partie du Secrétariat et que la répartition du personnel de tout département doit être considérée à la lumière de sa répartition globale au niveau du Secrétariat tout entier. UN والجدير بالإشارة أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان هي جزء من الأمانة وأنه ينبغي النظر إلى التقسيم الإداري لموظفيها في ضوء التوزيع العام داخل الأمانة.
    Notant que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a établi des Principes directeurs révisés concernant les enfants réfugiés, qui ont été publiés en mai 1994, UN وإذ تلاحظ أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وضعت مبادئ توجيهية منقحة بشأن اﻷطفال اللاجئين، صدرت في أيار/مايو ٤٩٩١،
    Notant que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a établi des Principes directeurs révisés concernant les enfants réfugiés, qui ont été publiés en mai 1994, UN وإذ تلاحظ أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وضعت مبادئ توجيهية منقحة بشأن اﻷطفال اللاجئين، صدرت في أيار/مايو ١٩٩٤،
    Il était préoccupé par la réduction de l'assistance au développement et a relevé que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) avait exprimé des préoccupations au sujet de la procédure de regroupement familial. UN وأعربت عن قلقها إزاء تناقص المساعدات الإنمائية، وأشارت إلى أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين قد أعربت عن قلقها إزاء إجراء لم شمل الأسر.
    Il indique que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a maintenu son dialogue avec le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité et continue de recommander au Comité de tenir compte de l'impact des mesures antiterroristes sur les droits de l'homme. UN ويلاحظ التقرير أن مفوضية حقوق الإنسان ما زالت تواصل حوارها مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، وما زالت توصي بأن تدرس اللجنة ما يترتب من آثار لتدابير مكافحة الإرهاب على حقوق الإنسان.
    Le Comité note que le Haut Commissariat a l'intention de transférer tous les projets exécutés à partir du siège de l'UNOPS à l'Office des Nations Unies à Genève. UN ويلاحظ المجلس أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعتزم تحويل جميع المشاريع التي في المقر من مكتب خدمات المشاريع إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    La suppression du poste d'administrateur recruté sur le plan national s'explique par le fait que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés est appelé à diriger la coordination des retours et de la réinsertion dans la région. UN كما أن اقتراح إلغاء وظيفة الموظف الوطني الفني ترجع إلى أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين سوف تقوم بالدور القيادي في تنسيق عمليات العودة وإعادة الإدماج في الإقليم.
    Les cofacilitateurs estiment que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme devrait prendre des mesures pour améliorer la visibilité et l'accessibilité des organes conventionnels. UN يرى الميسران المشاركان أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ينبغي أن تتخذ تدابير لتسليط مزيد من الضوء على نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وزيادة سبل الوصول إليه.
    Bien que le Haut-Commissariat aux réfugiés ait suspendu ses opérations en Ouzbékistan en 2006, ses fonctions sont assumées de façon temporaire par le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وعلى الرغم من أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد أغلقت عملياتها في أوزبكستان في عام 2006، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأداء مهامها مؤقتا.
    Le Comité consultatif fait siennes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et ne doute pas que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) fera tout ce qui est en son pouvoir pour les appliquer dans les meilleurs délais. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصيات المجلس وتثق في أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ستبذل كل جهد ممكن لتنفيذها باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    En conclusion, l'intervenante indique que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme offre une assistance technique aux pays qui souhaitent créer des organes indépendants chargés de surveiller l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وفي الختام، أشارت إلى أن مفوضية حقوق الإنسان تقدم مساعدة تقنية إلى البلدان التي ترغب في إقامة هيئات مستقلة لرصد حقوق الإنسان.
    Le Comité relève dans l'information complémentaire qui lui a été fournie que le Haut-Commissariat est en train de procéder à un bilan détaillé de ses présences actuelles sur le terrain. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي قدمت إليها أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بصدد إجراء استعراض شامل لوجودها الميداني الحالي.
    En outre, il s'est félicité du soutien apporté par le Comité à la Banque africaine d'investissement et a donné l'assurance à la réunion que la Commission de l'UA travaillerait avec les États membres à la finalisation des Statuts pour la création de la Banque. UN فضلاً عن ذلك أعرب عن ارتياحه للدعم الذي أبدته اللجنة لمصرف الاستثمار الأفريقي وأكد للاجتماع أن مفوضية الاتحاد الأفريقي سوف تعمل بالتعاون مع دولها الأعضاء لاستكمال النظام الأساسي بغية تأسيس المصرف.
    On notera que le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme est maintenant présent dans 20 pays, alors qu’en 1993, le Rapporteur spécial chargé d’enquêter sur la situation des droits de l’homme dans le territoire de l’ex-Yougoslavie était le seul à bénéficier d’un appui sur le terrain. UN وجدير باﻹشارة أن مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لها اﻵن وجود في ٢٠ بلدا في حين أنه في عام ١٩٩٣ لم يحصل على دعم من وجود ميداني إلا المقرر الخاص ليوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد