ويكيبيديا

    "أن نتحدث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qu'on parle
        
    • que nous parlions
        
    • à parler
        
    • se parler
        
    • parler de
        
    • te parler
        
    • parler à
        
    • en parler
        
    • qu'on discute
        
    • qu'on en parle
        
    • qu'on pourrait parler
        
    • de parler
        
    • que notre dialogue
        
    • Parlons
        
    • évoquer la
        
    Hey, Vanessa, il faut qu'on parle avant qu'il soit trop tard. Open Subtitles مرحبا فانيسا,أنا وأنتى علينا أن نتحدث قبل فوات الأوان
    Il faut qu'on parle de ça ailleurs. Il ne faut pas que ça se sache. Open Subtitles هيا, يجب أن نتحدث بعيداً عن هنا لا أريد أن يسمعنا أحد
    Allez, décroche ! Koz, il faut qu'on parle ! On a un gros problème, mec ! Open Subtitles بالله عليك أجبني , كوز يجب علينا أن نتحدث لدينا مشكلة حقيقية ياجل
    Il est important que nous parlions, maintenant que Bonaparte est mort, et que vous avez détruit votre carrière politique. Open Subtitles من المهم أن نتحدث بما أن بونبارت ميت الآن وبأنك تخلصت من مهنتك السياسية
    On s'est mis à parler du Texas, à blaguer... on a bu du whisky. Open Subtitles يجب أن نتحدث عن الضرائب والتصرف بحماقة وشرب القليل من الويسكي
    On peut vivre ensemble sans se parler. Open Subtitles إن كنا مضطرتين أن نعيش معاً، فهذا لا يعني أن علينا أن نتحدث.
    Ça aiderait qu'on parle de ce qui s'est passé, ce jour-là. Open Subtitles كان سيساعدنا كثيراً أن نتحدث عما حدث ذلك اليوم
    Il faut qu'on parle. Je peux entrer ? Open Subtitles ينبغي علينا أن نتحدث هل بإمكاني الدخول ؟
    Il faut qu'on parle un peu avant que tu puisses rentrer. Open Subtitles نحتاج أن نتحدث عن بضعة أمور قبل أن ترحل
    À un moment donné, il faudra qu'on parle de notre visite "au conseiller " aujourd'hui. Open Subtitles يجب أن نتحدث بشأن زيارتنا للمستشارة اليوم
    Il faut qu'on parle... avant de revoir le médecin. Open Subtitles يجب أن نتحدث إن أردنا تغيير موعدنا مع الطبيب
    Toi et moi, petit, faut qu'on parle business bientôt. Open Subtitles أنا و أنت أيها الشاب ؟ علينا أن نتحدث بشأن العمل قريبا.
    Il faut qu'on parle de ton... problème de contrôle de nerfs. Là. Open Subtitles نحتاج أن نتحدث حول مشاكلك في التحكم بالغضب هنا
    Désolé de vous éloigner de votre travail, mais je pensais qu'il était important que nous parlions. Open Subtitles تفضل ، من فضلك. أنا آسف لإماطتك عن عملك، و لكن إرتأيت أنه من المهم أن نتحدث.
    Le gouvernement du monde et leurs chefs d'entreprise ne veulent pas que nous parlions. Open Subtitles حكومات العالم و رؤساء شركاتهم لا يريدونا أن نتحدث
    On n'a pas à parler de ça, de ton nom. Open Subtitles نحن لا يجب أن نتحدث عن ذلك، اسمك.
    On pourrait se parler une minute ? Open Subtitles آه، كنت أعتقد أننا يمكن أن نتحدث عن الثانية؟
    Si nous voulons parler de croissance, l'important est en fin de compte l'évolution relative du PIB. UN ولو أردنا في النهاية أن نتحدث عن النمو، فالذي يهم هو التطور النسبي للناتج المحلي اﻹجمالي.
    Je peux te parler? Open Subtitles أيمكننا أن نتحدث بالخارج قليلاً يا صديقي؟
    - On ne peut pas en parler à la maison ? Open Subtitles لم لا يمكننا أن نتحدث بشأن هذا في المنزل؟
    Ouai! On aurait probablement dû en parler plus, du "déracinement de la vie de chacun". Open Subtitles نعم , من الأرجح ينبغي علينا أن نتحدث عن هذا الأمر أكثر
    Je me disais qu'une fois fini ce boulot, je ferais une pause, pour qu'on discute. Open Subtitles فكرت بعد انتهيت مع هذا المدى أود أن نتوقف ويمكن أن نتحدث.
    Parce que je veux. Si tu ne veux pas qu'on en parle, Open Subtitles لأنني أريد ذلك وإذا لم تريد أن نتحدث بشأن هذا
    J'espérais qu'on pourrait parler un peu tous les deux ce matin. Open Subtitles لقد كنت آمل أن نتحدث أنا وإياك قليلاً في هذا الصباح
    Il n'est pas possible de parler d'enfants sans évoquer leur famille. UN إنه لا يمكن على الإطلاق أن نتحدث عن الطفل بمعزل عن أسرته.
    Le défi que nous avons à relever, je pense, est le suivant : comment tenir compte de cette diversité et ces impacts différents sans que notre dialogue soit un dialogue de sourds. UN وأعتقد أن التحدي الذي يواجهنا هو كيفية استيعاب اﻵثار التفاضلية والتنوع دون أن نتحدث عن قضايانا دون مراعاة اﻵخرين.
    Si nous Parlons en termes d'économie, disons-le alors clairement : il est moins coûteux d'éviter un conflit que de devoir le résoudre ensuite. UN فإن كنا نود أن نتحدث على أساس الاقتصاد، فإن منع الصـراع أقل تكلفة من حله في وقت لاحق.
    On ne peut pas évoquer la question des droits de l'homme et de l'universalité de l'ONU et ignorer l'existence de plus de 20 millions de personnes dans la République chinoise de Taiwan. UN ولا نستطيع أن نتحدث عن حقوق اﻹنسان وعالمية اﻷمم المتحدة بينما في الوقت ذاته نتجاهل وجود ما يزيد عن ٢٠ مليون نسمة في جمهورية الصين في تايوان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد