Quant à la constitution d'une sûreté, on a indiqué que cela ne poserait un problème que dans les cas où le prêt ne serait pas remboursé. | UN | وفيما يتعلق بتوفير الضمان، رئي أن هذا لا يمثل مشكلة إلا في الحالات التي لا يجري فيها تسديد القرض. |
Je souligne que cela ne signifie pas que la position de base de la délégation chinoise a changé en ce qui concerne le point 1. | UN | وأود أن أؤكد أن هذا لا يعني أن الوفد الصيني غيَّر موقفه الأساسي بشأن البند 1. |
Quoi, tu penses que ça n'énerve pas aussi ? | Open Subtitles | ما، كنت أعتقد أن هذا لا يجعلني غاضبا كذلك؟ |
On n'est pas là pour les combattre. On sait que ça ne marche pas. | Open Subtitles | نحن لسنا هنا لكي نقاتلهم نحن نعلم أن هذا لا ينفع |
Tu sais que ce n'est pas qualifié en tant qu'Alphabet phonétique. | Open Subtitles | تعرف أن هذا لا تنطبق عليه صفات الأبجدية الصوتية |
ce qui ne diminue pas pour autant l'importance et la valeur du geste que chaque représentant devra faire ici au nom de son peuple. | UN | إلا أن هذا لا يقلل الأهمية الكبيرة للإجراء الذي سيتخذه اليوم كل وجميع الوفود نيابة عن شعوبها. |
Cependant, je m'empresse d'ajouter que cela n'autorise en aucun cas les arguments visant à exiger telle ou telle garantie quant aux résultats des négociations à venir en préalable à l'ouverture des négociations. | UN | ومع ذلك، أؤكد أن هذا لا يبرر أية حجج تطالب بضمان نتائج معينة للمفاوضات المقبلة كشرط لبدئها. |
Je continue de croire que cela ne servirait pas les intérêts de cette dernière et ne favoriserait pas la stabilité politique dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ولازلت اعتقد أن هذا لا يخدم مصالح جمهورية صربسكا، أو الاستقرار السياسي في البوسنة والهرسك عامة. |
Des travaux de recherche effectués dans ce domaine ont clairement démontré que cela ne permettait pas de sauver des vies. | UN | واﻷبحاث توضح تماما أن هذا لا ينقذ اﻷرواح. |
Les cours peuvent également avoir lieu dans une langue autre que la langue maternelle des enfants dès lors qu'il est jugé que cela ne gêne en rien leur capacité à suivre. | UN | كما يمكن الترتيب لتقديم الحصص التعليمية بلغة غير اللغة الأم للتلميذ إذا ما تبين أن هذا لا يعرض للخطر حظوظه في التعلم. |
Nous voulons que vous sachiez que ça n'a rien à voir avec votre travail absolument exemplaire, par ailleurs. | Open Subtitles | و نريد أن تعلم أن هذا لا يعدو شيئاً، لا شيئ إطلاقاً، مقارنةً بمستوى أدائك، وهذا هو المميز، بالمناسبة. |
Ecoute, je sais que ça n'effacera pas ta perte, mais... | Open Subtitles | أنا .. أنا أعرف أن هذا لا يخفف من خسارتك |
Tu vois le monde de cette façon si tu veux, tu sais que ça n'a aucun sens pour moi. | Open Subtitles | يُمكنكَ أن ترى العالم بهذه الطريقة إن أردت لكنكَ تعرف أن هذا لا يُعقل بالنسبة لي |
Au pire des cas, tu réaliseras que ça ne te convient pas. | Open Subtitles | وأسوأ ما قد يحدث أنك ستدرك أن هذا لا يناسبك |
Je veux que vous sachiez que ça ne veut pas dire que je... vous quitte. | Open Subtitles | ولكنني أريدكم أن تعلموا أن هذا لا يعني أنني سأترككم |
Je sais que ce n'est pas TGS, mais... je suis sûr que tu peux trouver un boulot dans une des télés locales. | Open Subtitles | وأعلم أن هذا لا يقارن ببرنامجكِ أنا واثق من أنكِ ستجدين عمل في أحد المحطات التلفزيونية المحلية هنا |
Cependant, il faut bien reconnaître que ce n'est pas ce qui se produit chez nous, à Guam. | UN | ومع ذلك، أرجوكم أن تعرفوا أن هذا لا يحدث معنا في غوام. |
ce qui ne signifie pas, toutefois, que les directives ne sont pas succinctes. | UN | غير أن هذا لا يعني أن المبادئ التوجيهية لا يمكن أن تكون موجزة. |
Tant que cela n'implique pas que je quitte le canapé. | Open Subtitles | طالما أن هذا لا يتضمن أن أقف من علي الأريكة |
mais il ne s'ensuit pas que la notion d'immunités juridictionnelles doive être complètement abandonnée. | UN | واستطرد موضحا أن هذا لا يعني التخلي عن فكرة الحصانة من الولاية القضائية كليا. |
cela ne serait pas non plus forcément propice au commerce ou à l'investissement étranger direct. | UN | كما أن هذا لا يؤدي إلى تعزيز التجارة أو الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Je suis tenu de noter que ceci n'empêche pas l'application de l'Accord de garanties. | UN | ومن واجبي أن أشير الــــى أن هذا لا يمكن أن يعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات. |
Il tient à préciser qu'une décision dans ce sens ne saurait constituer un précédent. | UN | وتنبه اللجنة إلى أن هذا لا ينبغي أن يشكِّل سابقة. |
Il convient toutefois de noter qu'il ne s'agit pas d'une séance plénière de l'Assemblée mais de séances consécutives des six grandes commissions. | UN | بيد أنه يجدر بالملاحظة أن هذا لا ينطوي على عقد جلسة عامة للجمعية العامة، بل على سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية. |