On a suggéré en outre de remplacer par l'alinéa ainsi modifié les deuxième et troisième alinéas du préambule. | UN | واقترح كذلك أن يستعاض بتلك الفقرة، بصيغتها المعدلة على هذا النحو، عن الفقرتين الثانية والثالثة من الديباجة. |
En conséquence, il faudra remplacer environ 20 % des tentes pendant la période correspondant au mandat en cours. | UN | واذا أخذ هذا في الاعتبار، من المقدر أنه سيلزم أن يستعاض عن نحو ٢٠ في المائة من الخيام خلال فترة الولاية الحالية. |
C'est pourquoi il ne saurait être question de remplacer cette unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. | UN | وبالتالي، لا يمكن أن يستعاض عنه باعتباره المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
5. Il est proposé de remanier le titre et le texte de l’article 6 comme suit: | UN | ٥ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٦ بما يلي : |
Note : L'Union européenne [et les États-Unis, le Canada, le Japon, la Norvège, le Mexique] proposent de remplacer le paragraphe 20 par le texte ci-après et de supprimer le paragraphe 21 : | UN | ملاحظة: يقترح الاتحاد الأوروبي [والولايات المتحدة وكندا واليابان والنرويج والمكسيك] أن يستعاض عن الفقرة 20 بما يلي وأن تحذف الفقرة 21: |
141. Il a été proposé que le membre de phrase " une réunion de fournisseurs ou d'entrepreneurs " soit remplacé par les mots " une réunion avec les fournisseurs ou entrepreneurs " . | UN | 141- واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " أي اجتماع للمورّدين أو المقاولين " بعبارة " أي اجتماع مع المورّدين أو المقاولين. " |
Il est proposé de remanier comme suit le titre et le texte de l’article 9: | UN | يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٩ بما يلي : |
Cependant, gardons-nous de croire que ces débats pourraient remplacer un travail de fond. | UN | ولكن علينا أن نحترس كي لا نقنع أنفسنا بأن تلك المناقشات يمكن أن يستعاض بها عن العمل الموضوعي. |
Les mécanismes spéciaux ne sauraient remplacer l'efficacité et la légitimité d'instruments négociés sur une base multilatérale. | UN | وترى البرازيل أن الآليات المخصصة لا يمكن أن يستعاض بها عن كفاءة الصكوك التفاوضية المتعددة الأطراف ومشروعيتها. |
L'analyse commune devrait progressivement remplacer les évaluations répétitives de chaque organisme. | UN | وينبغي أن يستعاض بالتحليل المشترك بشكل متزايد عن التحليل المتكرر للوكالات منفردة. |
La situation n’est pas aussi grave dans le cas des blocs sanitaires et il est prévu de remplacer tous ceux qui ont 10 ans ou plus au cours des trois prochaines années. | UN | وحالة وحدات الاغتسال ليست شديدة الحرج، ومن المزمع أن يستعاض عن جميع الوحدات التي تبلغ من العمر ١٠ سنوات أو أكثر، خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Les Tonga ayant adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant, il convient de remplacer, au paragraphe 1 du dispositif, " 180 " par " 181 " . | UN | وتونغا قد انضمت الى اتفاقية حقوق الطفل، ومن الملائم أن يستعاض عن الرقم " ١٨٠ " بالرقم " ١٨١ " في الفقرة ١ من المنطوق. |
Il convient de remplacer le paragraphe 15 par le libellé suivant : | UN | وينبغي أن يستعاض عن الفقرة ١٥ بالنص التالي: |
La lutte contre le terrorisme international sur une base géographique sélective ne saurait remplacer les efforts internationaux concertés et elle a peu de chances de déboucher sur un succès durable. | UN | وأن مكافحة اﻹرهاب الدولي على أساس جغرافي محدود لا يمكن أن يستعاض به عن الجهود الدولية المنسقة ولا يمكنها أن تؤدي الى نجاح دائم. |
Ces rapports devraient remplacer les documents jusqu'alors soumis par le secrétariat sur la façon dont il s'est acquitté de ses fonctions. | UN | وينبغي أن يستعاض عن الوثائق التي كانت الأمانة تقدمها عن تنفيذ وظائفها بتقارير الأداء. |
7. Il est proposé de remanier le titre et le texte de l’article 8 comme suit: | UN | ٧ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٨ بما يلي : |
1. Il est proposé de remanier le titre et le texte de l’article 8 comme suit: | UN | ١ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٨ بما يلي : |
5. Il est proposé de remanier le titre et le texte de l’article 6 comme suit: | UN | ٥ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٦ بما يلي : |
219. Le représentant de l'Australie a proposé de supprimer le mot " possibilité " , dans le texte lu par le Président-Rapporteur, en le remplaçant par le mot " désirable " , ce qui donnait le texte suivant : | UN | ٩١٢- واقترح ممثل استراليا أن يستعاض عن كلمة " محتمل " بكلمة " مرغوب فيه " في النص الذي قدمه الرئيس - المقرر، لتكون الفقرة على النحو التالي: |
C'est pour cette même raison qu'il serait souhaitable de supprimer la deuxième phrase du paragraphe ou, à défaut, de remplacer, dans le texte espagnol, le mot " alentaremos " par un autre plus neutre tel que " animaremos " . | UN | ولنفس السبب، يكون من المناسب أن تحذف الجملة الثانية في الفقرة 6، أو إذا تعذّر ذلك، أن يستعاض عن كلمة " alentaremos " في النص الاسباني بكلمة أخرى أكثر حيادا، مثل " animaremos " . |
Il a été proposé que le membre de phrase " le prix indiqué avec les éléments de la soumission " soit remplacé par les mots " le prix indiqué et/ou les éléments de la soumission " s'il était prévu de tenir compte des trois possibilités. | UN | واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " السعر المقدَّم مع العناصر المكوِّنة للعرض " بعبارة " السعر المقدَّم و/أو العناصر المكوِّنة للعرض " إذا كان المقصود هو النص على الاحتمالات الثلاثة جميعها. |
Compte tenu de ce qui précède, les États-Unis proposent que le membre de phrase < < ni la non-admission d'un étranger, autre qu'un réfugié > > soit remplacé par < < ni le refoulement d'un étranger > > . | UN | وللأسباب المبينة فيما تقدّم، تقترح الولايات المتحدة أن يستعاض عن عبارة " أو عدم السماح بدخول الأجانب، خلاف اللاجئين " ، كلها بعبارة " أو إعادة الأجانب " . |
2. Il est proposé de remanier comme suit le titre et le texte de l’article 9: | UN | ٢ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٩ بما يلي : |