ويكيبيديا

    "أن يستعرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'examiner
        
    • revoir
        
    • réexaminer
        
    • faire le point
        
    • passer en revue les
        
    • 'étudier
        
    • serait examiné
        
    • procéder
        
    • examine
        
    • Étudier la
        
    Le Groupe souhaitera peut-être examiner les résultats de ce séminaire à sa troisième session. UN وقد يود الفريق أن يستعرض نتائج حلقة العمل في دورته الثالثة.
    Le Conseil peut examiner cette décision et l'annuler à la majorité de 80 %. UN ويمكن للمجلس أن يستعرض أي قرار من هذا القبيل، وأن يعكس ذلك القرار إذا قرر ٨٠ في المائة من أعضائه ذلك.
    Elle devrait en particulier examiner dans quelle mesure les nouveaux arrangements : UN وينبغي له، على وجه الخصوص، أن يستعرض الى أي مدى يمكن للترتيبات الجديدة أن:
    revoir la méthode comptable relative à la constatation des recettes UN أن يستعرض سياساته المحاسبية فيما يتصل بإثبات الإيرادات
    Il a également demandé au Ministère de la justice de revoir le projet de loi relatif au code pénal, en cours de rédaction. UN كما طلبت وزارة العدل من المركز أن يستعرض قانون العقوبات الذي يجري حاليا وضعه.
    réexaminer la comptabilisation des engagements non réglés et corriger les anomalies relevées UN أن يستعرض ويعدل الالتزامات غير المصفاة التي لوحظت بها فروق
    Il conviendrait au préalable d'examiner ce produit afin d'éviter les risques de double emploi. UN وينبغي أن يستعرض ذلك الناتج قبل التنفيذ لتلافي احتمال حدوث ازدواج.
    Le Conseil peut examiner une telle décision et décider de la rapporter par une majorité de 80 %. UN وبامكان المجلس أن يستعرض أي قرار كهذا وأن ينقضه بأغلبية ٨٠ في المائة من اﻷصوات.
    Le PNUD doit examiner la chaîne de son processus d'appui électoral, de la conceptualisation à la fourniture de l'assistance. UN وينبغي أن يستعرض البرنامج سلسلة عمليات الدعم الانتخابي التي يقوم بها بدءاً بوضع الفكرة وانتهاءً بتقديم المساعدة.
    Le Conseil d'administration est invité à examiner les rapports et à donner, s'il y a lieu, des instructions au secrétariat. UN ويُطلب إلى المجلس التنفيذي أن يستعرض التقارير ويقدم توجيهات إلى الأمانة عند الاقتضاء.
    Les chefs de secrétariat devraient examiner leurs politiques d'éthique en matière d'achats en vue de les aligner sur les meilleures pratiques. UN ينبغي أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون السياسات الأخلاقية المتعلّقة بالمشتريات، لكي يتسنى مواءمتها مع أفضل الممارسات.
    La réunion des États parties devrait examiner la mise en œuvre du mécanisme et apporter des modifications s'il y a lieu. UN وينبغي لاجتماع الدول الأطراف أن يستعرض تنفيذ الآلية ويدخل التعديلات اللازمة.
    Elle le priait de revoir le système en vigueur en consultation avec le personnel. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستعرض النظام الحالي لتقييم الأداء بالتشاور مع الموظفين.
    Devenue caduque revoir la méthode comptable relative à la constatation des recettes UN أن يستعرض مكتب خدمات المشاريع السياسات المحاسبية فيما يتصل بإثبات الإيرادات
    revoir les méthodes de budgétisation UN أن يستعرض طرائقه المتبعة في وضع الميزانية
    Pour être efficace, cette Conférence d'examen devra réexaminer, préciser et renforcer les obligations existantes et leur mise en œuvre. UN ولنجاح المؤتمر الاستعراضي فإنه يتعين أن يستعرض ويوضح ويعزز الالتزامات القائمة وتنفيذها.
    Nous devons donner au Conseil économique et social les moyens d'agir de façon qu'il puisse réexaminer et coordonner la coopération internationale en matière de développement. UN ويلزم أن نمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى يستطيع أن يستعرض التعاون الدولي في مجال التنمية وينسقه على نحو فعال.
    Il peut réexaminer le prix de référence et décider, par un vote spécial, d'appliquer un pourcentage de réduction plus élevé. UN ويجوز للمجلس أن يستعرض السعر المرجعي كما يجوز له، بتصويت خاص، أن يقرر تخفيض السعر المرجعي بنسبة مئوية أعلى.
    Toute remarque pouvait être adressée à M. Hammarberg, qui avait été chargé par la HautCommissaire de faire le point sur le programme de publication du HautCommissariat. UN وطلب إليهم تقديم ما قد يكون لديهم من تعليقات إلى السيد هاماربرغ، الذي طلبت إليه المفوضة السامية أن يستعرض برنامج منشورات المكتب.
    Après cette visite, le Groupe envisage de passer en revue les possibilités retenues et d'établir l'évaluation finale. UN وعقب هذه الزيادة، يعتزم الفريق أن يستعرض قائمة الخيارات وأن يعدّ تقييماً نهائياً.
    À cette fin, le Conseil devrait étudier les moyens de rendre l'information contenue dans les rapports au Conseil plus accessible. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي للمجلس أن يستعرض كيفية تسهيل الاطلاع على المعلومات المعروضة في التقارير المرفوعة إلى المجلس.
    Au paragraphe 12 de cette décision, le Conseil a notamment décidé que l'échéancier des versements de l'année civile précédente serait examiné chaque année lors de sa deuxième session ordinaire. UN وفي الفقرة 12 من المقرر، قرر المجلس، في جملة أمور، أن يستعرض كل عام في دورته العادية الثانية مواعيد السداد التي قدمت في السنة التقويمية السابقة.
    L'équipe peut également décider sur place de procéder à des examens périodiques du plan-cadre avec ses partenaires gouvernementaux, les organisations de la société civile et les donateurs, selon qu'il conviendra. UN ويمكن أيضا أن يستعرض إطار المساعدة اﻹنمائية بصورة دورية مع النظراء الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني والمانحين، حسب الاقتضاء، إذا قرر فريق اﻷمم المتحدة القطري ذلك محليا.
    Il est prévu que le groupe d'experts examine les mécanismes actuels de collecte de données et mette au point un nouvel outil de collecte de données. UN من المتوقّع أن يستعرض فريق الخبراء الآليات الحالية لجمع البيانات، وأن يستحدث أداةً جديدةً لجمع البيانات.
    Le Rapporteur doit étudier la pratique des États et les législations nationales en vue d'élaborer un instrument international susceptible de rencontrer l'adhésion de tous. UN وعلى المقرر الخاص أن يستعرض ممارسات الدول والتشريعات الوطنية في هذا الشأن بغية إعداد صك دولي يحظى بدعم عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد