ويكيبيديا

    "أن يطعن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peut en appeler
        
    • peut faire appel
        
    • de faire appel
        
    • peut contester
        
    • faire appel de
        
    • se pourvoir
        
    • peut introduire un recours
        
    • 'appel est
        
    • peut saisir
        
    • peut faire opposition
        
    • peut former un recours
        
    Tout représentant peut en appeler de la décision du Président. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت
    Tout représentant peut en appeler de la décision du Président. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت
    Tout représentant peut en appeler de la décision du Président. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت
    Toute personne s'estimant victime d'une infraction pénale peut faire appel. UN ولأي شخص يعتبر نفسه ضحية جريمة جنائية أن يطعن في القرار.
    Le fonctionnaire avait ensuite le droit de faire appel de la décision révisée devant le Tribunal administratif des Nations Unies. UN وعقب ذلك، كان يحق للموظف أن يطعن أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في القرار الذي جرى استعراضه
    L'intéressé peut contester la décision de la Commission devant le tribunal local si elle ne lui donne pas satisfaction. UN ويجوز لمقدم الطلب لدى استلامه قراراً لا يرضيه من اللجنة أن يطعن في القرار أمام المحكمة المحلية.
    Tout membre peut en appeler de la décision du président. UN ويمكن لأي عضو أن يطعن في قرار الرئيس.
    Tout représentant d'un État participant peut en appeler de la décision du Président. UN ويجوز لممثِّل أيِّ دولة مشاركة أن يطعن في قرار الرئيس.
    Tout membre peut en appeler de la décision du Président. UN ويمكن لأي عضو أن يطعن في قرار الرئيس.
    Tout représentant peut en appeler de la décision du Président. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت فورا.
    Tout représentant peut en appeler de toute décision du président. UN ولأي ممثل أن يطعن في ما قرره الرئيس.
    Tout représentant d'une Partie peut en appeler de la décision du Président. UN ويجوز لممثل أي طرف أن يطعن في حكم الرئيس.
    Toute personne s'estimant victime d'une infraction pénale peut faire appel. UN ولأي شخص يعتبر نفسه ضحية جريمة جنائية أن يطعن في القرار.
    La personne concernée peut faire appel d'une telle décision du tribunal. UN ويجوز للشخص المعني أن يطعن في قرار كهذا يصدر عن محكمة.
    Lorsqu'il s'agit d'une procédure simplifiée, le ministère public peut faire appel d'un acquittement ou d'une condamnation, à condition que ce recours porte sur un point de droit. UN وفي الدعاوى الجزئية، يجوز للمدعي العام أن يطعن في الحكم الصادر بالبراءة أو بالعقوبة استنادا إلى نقطة قانونية.
    Les citoyens arabes syriens ne peuvent être éloignés. Tout étranger faisant l'objet d'une telle mesure a le droit de faire appel devant les tribunaux. UN أما المواطن العربي السوري فلا يجوز إبعاده، ويمكن للأجنبي الذي يتعرض لهذا الإجراء أن يطعن به أمام القضاء.
    La partie insatisfaite a le droit de faire appel des décisions rendues par les tribunaux de première instance. UN ويحق للطرف المتضرر أن يطعن في أحكام المحاكم الابتدائية.
    Même dans les actions civiles, le défendeur peut contester la constitutionnalité de la loi invoquée contre lui. UN وحتى في الدعاوى المدنية، يجوز للمدعى عليه أن يطعن في القانون الذي يشكل أساس الدعوى.
    Si une demande d'asile est refusée, le candidat pourra faire appel de la décision auprès des tribunaux. UN وفي حالة رفض الطلب، لمقدم الطلب أن يطعن في القرار أمام المحاكم.
    Cependant, M. Nyamoya ne peut se pourvoir en cassation sans avoir accès à l'ordonnance de maintien en détention contestée. UN غير أنه لا يمكن للسيد نيامويا أن يطعن بطريق النقض دون أن يطلع على الأمر بالإبقاء عليه رهن الاحتجاز المطعون فيه.
    Toute personne justifiant d'un intérêt peut introduire un recours en annulation, en tout ou en partie, d'une loi, d'un décret ou d'une ordonnance. UN ويجوز ﻷي فرد يثبت أن له مصلحة أن يطعن باﻹلغاء، جزئياً أو كليةً في أي قانون أو مرسوم أو قرار.
    L'appel est immédiatement soumis à la Conférence pour décision et, si elle n'est pas annulée par la Conférence, la décision du Président est maintenue. UN ولأي ممثل أن يطعن في قـرار الرئيس ويطـرح الطعن على المؤتمر ليبت فيه فوراً ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم يبطله المؤتمر.
    Toute personne estimant que ses droits fondamentaux ont été violés peut saisir la Cour constitutionnelle fédérale d'un recours constitutionnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز لأي شخص يشعر أن حقوقه الأساسية قد انتهكت أن يطعن لدى المحكمة الدستوري الاتحادية عن طريق رفع شكوى دستورية.
    Une fois arrêtée, ou dès qu'elle se présente, la personne concernée peut faire opposition et annuler l'arrêt de justice. UN ويمكن للشخص المدان غيابياً، لدى القبض عليه أو فور تسليم نفسه إلى السلطات، أن يطعن في الحكم الصادر عليه وأن يلغي قرار العدالة.
    En effet, dans le cas d'une recommandation, le Secrétaire général avait pris la décision qu'il jugeait être correcte alors que, dans le cas d'une sentence, il peut former un recours contre une décision qu'il juge erronée. UN وفي حالة القرار، يجوز لﻷمين العام أن يطعن في قرار يعتبره غير صحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد