ويكيبيديا

    "أن يكونوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • être
        
    • qu'ils
        
    • devenir
        
    • avoir
        
    • faire
        
    • qu'elles
        
    • sont
        
    • se
        
    • peut-être
        
    Seuls les membres du Parlement peuvent être ministres de la Couronne. UN ولا يحق إلا لأعضاء البرلمان أن يكونوا وزراء التاج.
    Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Les juges eux-mêmes sont d'avis qu'ils devraient en faire partie. UN ويعتقد القضاة أنفسهم أنهم ينبغي أن يكونوا جزءا من هذه الآلية.
    Seuls les enfants peuvent devenir une part du grand tout. Open Subtitles الأطفال فقط يمكنهم أن يكونوا جزءاً من الكل
    Les enfants condamnés à une peine d'emprisonnement supérieure à quatre ans sont libérés après en avoir purgé les deux tiers. UN ويفرج عن اﻷطفال المحبوسين لمدة ٤ سنوات فأكثر بعد أن يكونوا قد قضوا ثلثي مدة الحكم الصادر ضدهم.
    Tous les anciens souhaiteront sans doute être représentés chaque fois que les intérêts de leur clan sont en jeu. UN كما تتوافر لدى جميع المشايخ الرغبة في أن يكونوا ممثلين عندما يتعلق اﻷمر بمصالح عشائرهم.
    iv) S'être acquittés de leurs obligations en matière d'impôts ou de cotisations sociales dans le présent État; UN ' ٤ ' أن يكونوا قد أوفوا بالتزاماتهم المتعلقة بدفع الضرائب واشتراكات الضمان الاجتماعي في هذه الدولة؛
    iv) S'être acquittés de leurs obligations en matière d'impôts ou de cotisations sociales dans le présent État; UN ' ٤ ' أن يكونوا قد أوفوا بالتزاماتهم المتعلقة بدفع الضرائب واشتراكات الضمان الاجتماعي في هذه الدولة؛
    Certains représentants autochtones étaient d'avis que des experts indépendants pouvaient également être membres de l'instance permanente. UN ورأى بعض ممثلي السكان اﻷصليين أن الخبراء المستقلين يمكن أن يكونوا أعضاءً اضافيين في المحفل الدائم.
    Quant aux membres de la Quatrième Commission, ils devraient être en mesure d’aider ces organes de leurs conseils, le cas échéant. UN ويجب على أعضاء اللجنة الرابعة أن يكونوا قادرين على تقديم المساعدة الى هاتين الهيئتين عندما تلزم المشورة.
    Les membres du Conseil devraient être prêts à se faire les avocats et les porte-parole de l’Institut de façon permanente. UN وذكروا أنه ينبغي ﻷعضاء المجلس أن يكونوا على استعداد للعمل بشكل مستمر كدعاة للمعهد ومتحدثين باسمه.
    Le personnel du HCR essaie toujours d'être sur le terrain aux côtés des populations, s'exposant souvent à beaucoup de dangers. UN ويسعى موظفو المفوضية دوماً إلى أن يكونوا في الميدان إلى جوار السكان، معرضين أنفسهم للخطر البالغ في أحيان كثيرة.
    Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    En tant que porte-parole démocratique des insulaires, ils ont réaffirmé qu'ils ne souhaitaient pas faire partie de l'Argentine. UN وأكدوا مجددا بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، رأيهم القائل إنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من اﻷرجنتين.
    S'assurer qu'ils sont bien informés en demandant au besoin des renseignements complémentaires; UN ويجب أن يكونوا على اطلاع جيد وأن يطلبوا المزيد من المعلومات عند الحاجة.
    Nous devons l'apporter à la Nova Corps. Il y a une chance qu'ils puissent le contenir. Open Subtitles يجب أن نعيده إلي مركز نوفا هناك احتمال أن يكونوا قادرين على احتوائه
    Par exemple, celles qui souhaitent devenir institutrices, levez la main. Open Subtitles اللاوتي يردن أن يكونوا معلمات يرفعوا أيديهن شكرا
    Leurs droits universels doivent être reconnus, respectés et protégés de sorte qu'elles puissent devenir des membres à part entière de la société. UN ويجب الاعتراف بحقوقهم العالمية واحترامها وحمايتها لتمكينهم من أن يكونوا أعضاء مشاركين في المجتمع مشاركة كاملة.
    À présent, les dirigeants afghans devraient avoir compris que les bombes, les balles et les chars constituent le pire moyen de communication. UN واﻵن ينبغي للقادة اﻷفغان أن يكونوا قد أدركوا أن القنابل والرصاص والدبابات هي أسوأ وسائل الاتصال فيما بينهم.
    Naturellement, il y a toujours un risque que tous les voyageurs que nous aimerions avoir avec nous ne soient pas à bord. UN وثمة دائماً بطبيعة الحال خطر ألا يتمكن من ركوب القطار جميع المسافرين الذين نرغب في أن يكونوا برفقتنا.
    Elles doivent être parfaites et j'ai besoin qu'elles le soient. Open Subtitles يجب أن يكونوا مثاليين، أحتاجهم أن يكونوا مثاليين.
    De toute évidence, les donateurs doivent se montrer mieux disposés à fournir des ressources financières suffisantes et en temps voulu. UN ومن الواضح أنه ينبغي للمتبرعين أن يكونوا أكثـر إقداما على توفير الموارد المالية الكافية وفي حينها.
    Ils habitent peut-être ici, Teyla, mais ce ne sont pas les Ancêtres, aussi fort que tu puisses le désirer. Open Subtitles ربما يكونون مقيمين هنا يا تايلا لكنهم ليسوا أجدادنا مهما بلغت أمنيتك أن يكونوا كذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد