Le Canada peut compter sur la collaboration du Venezuela dans la poursuite des efforts pour atteindre les objectifs du processus de Kimberley et de son Système de certification. | UN | وبوسع كندا أن تعتمد على تعاون فنـزويلا في مواصلة العمل لتحقيق أهداف عملية كيمبرلي ونظام إصدار الشهادات الخاص بها. |
Nous exhortons les parties à faire tout ce qu'elles peuvent pour rétablir la confiance mutuelle sans laquelle il sera impossible d'atteindre les objectifs du processus de paix. | UN | ونحن نحث اﻷطــــراف على بذل قصارى جهدها ﻹقامة الثقة المتبادلة التي بدونها سيكون من المستحيل تحقيق أهداف عملية السلام. |
Le renforcement des capacités était très important et constituait l'un des objectifs du processus. | UN | وإن بناء القدرات مهم للغاية وهو أحد أهداف عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
Le renforcement des capacités était très important et constituait l'un des objectifs du processus. | UN | وإن بناء القدرات مهم للغاية وهو أحد أهداف عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
Il est à son avis essentiel que le Comité préparatoire de la Conférence oriente dès le départ ses travaux vers des objectifs concrets. | UN | وإنه يرى من الضروري أن تبادر اللجنة التحضيرية للمؤتمر الى توجيه أعمالها منذ البداية نحو أهداف عملية. |
Elle a également décidé d'améliorer les méthodes de travail de la CNUCED et, surtout, d'adopter une démarche nouvelle, fondée sur le dialogue et le consensus et axée sur des objectifs concrets. | UN | كما قرر تحسين أساليب عمل اﻷونكتاد، واﻷهم من ذلك اعتماد نهج جديد تجاه العمل، وهو نهج يقوم على الحوار والحرص على ايجاد توافق في اﻵراء وارساء أهداف عملية. |
Un travail d'explication et de persuasion peut faire merveille auprès des populations, souvent mal informées ou même trompées sur les objectifs de la mission de paix. | UN | فالتثقيف والاقناع لهما فعل المعجزات وسط سكان كثيرا ما تكون لديهم معلومات خاطئة بل حتى مضللة عن أهداف عملية حفظ السلم. |
Ce sont là des mesures spécifiques qui ont des objectifs pratiques et qui produisent des résultats clairs, mais elles ont également un effet plus profond et plus large. | UN | وهذه التدابير تدابير محددة ذات أهداف عملية وهي تسفر عن نتائج واضحة، إلا أنها ذات أثر أوسع نطاقا وأعمق. |
Les Conférences d'Istanbul, de Bonn et de Vienne ont confirmé notre volonté d'atteindre les objectifs du processus de Kaboul. | UN | وقد أكدت المؤتمرات التي عقدت في اسطنبول وبون وفيينا التزامنا المشترك بتحقيق أهداف عملية كابول. |
151. Il sera essentiel de doter UNAVEM III de moyens d'information complets et coordonnés en vue de réaliser les objectifs du processus de paix, notamment celui de la réconciliation nationale. | UN | ١٥١ - سيكون إنشاء قدرة إعلامية شاملة ومنسقة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا أمرا أساسيا لتحقيق أهداف عملية السلام، ولا سيما المصالحة الوطنية. |
En outre, le rapport présente les objectifs du processus de réforme engagé par le CAC en 1999-2000 et décrit la restructuration de son organe subsidiaire qui s'en est suivie. | UN | ويبين التقرير أيضا أهداف عملية الإصلاح التي اضطلعت بها اللجنة خلال الفترة 1999-2000، ويصف ما أسفر عنه ذلك من تبسيط الأجهزة الفرعية للجنة التنسيق الإدارية. |
Il s'ensuit que les objectifs du processus d'appel global, en particulier ceux qui ont trait au relèvement, ne sont pas atteints et que des besoins urgents ne sont pas satisfaits. | UN | ونتيجة لذلك، يتعذر تحقيق أهداف عملية النداءات الموحدة ومقاصدها، ولا سيما المتعلق منها بالإصلاح، كما يتعذر تلبية الاحتياجات الملحة. |
L’évaluation des pactes à la fin de 1998 et l’examen du plan de mise en oeuvre et du plan stratégique devraient permettre au PNUD d’évaluer les objectifs du processus de changement. | UN | ومن المنتظر أن التقييــم المعتزم في نهاية عــــام ١٩٩٨ واستعراض خطة التنفيذ والخطة الاستراتيجية سيساعدان البرنامج اﻹنمائي على تقييم أهداف عملية التغيير. |
Mais la Commission du désarmement a l'avantage d'être un organe de délibération réellement universel, ce qui lui permet d'être complémentaire des objectifs du processus d'examen du TNP. | UN | ولكن هيئة نزع السلاح تتمتع بميزة أنها هيئة تداولية عالمية تماماً، مما يمكنها من استكمال أهداف عملية استعراض المعاهدة. |
Les débats correspondants seraient longs, ce qui irait donc à l'encontre des objectifs du processus de réforme. | UN | وستكون المناقشة المرتبطة بذلك طويلة، وستتعارض بالتالي مع أهداف عملية الإصلاح. |
Un des objectifs du processus d'examen de Monterrey devrait être de rassembler tous les acteurs autour d'un nombre limité de principes fondamentaux. | UN | وينبغي أن يكون أحد أهداف عملية استعراض مونتيري حشد تأييد كل الأطراف الفاعلة لعدد محدود من المبادئ الأساسية. |
La portée du rapport est vaste, son analyse profonde, et il traduit un souci constant de transposer le multilatéralisme dans des objectifs concrets, réalisables. | UN | والتقرير ذو نطاق واسع، وعميق التحليل، وذو رؤية متسقة لترجمة تعددية الأطراف إلى أهداف عملية يمكن تحقيقها. |
Elle a également décidé d'améliorer les méthodes de travail de la CNUCED et, surtout, d'adopter une démarche nouvelle, fondée sur le dialogue et le consensus et axée sur des objectifs concrets. | UN | كما قرر تحسين أساليب عمل اﻷونكتاد، واﻷهم من ذلك، اعتماد نهج جديد بصدد العمل، نهج يقوم على الحوار والحرص على ايجاد توافق في اﻵراء وارساء أهداف عملية. |
des objectifs concrets sont définis dans Programme d'action du Gouvernement. | UN | وترد أهداف عملية في برنامج عمل الحكومة. |
Celui-ci a estimé que les objectifs de la révision avaient été largement atteints. Ces objectifs étaient les suivants : | UN | وقد ارتأى مجلس المراجعين أن أهداف عملية التنقيح قد تم تحقيقها وهذه الأهداف كانت على النحو التالي: |
La communauté internationale aura l'occasion de manifester sa volonté d'avancer vers l'établissement de modèles de développement plus durables d'une manière pragmatique et réaliste, à partir d'objectifs pratiques et réalisables. | UN | وستتاح للمجتمع الدولي الفرصة ﻷن يبرز التزامه بالتحرك الى اﻷمام صوب أنماط تنمية أكثر استدامة، بأسلوب عملي حقيقي، على أساس أهداف عملية قابلة للتحقيق. |
Nous soutenons les efforts qui sont déployés à la présente session extraordinaire pour définir des objectifs de développement de l'enfant qui soient réalisables, et pour prendre les mesures correspondantes. | UN | ونحن نؤيد الدورة الاستثنائية الحالية في جهدها الرامي إلى وضع أهداف عملية لتنمية الطفل واتخاذ تدابير متوافقة معها. |
La figure 1 ci-après illustre les principaux objectifs du processus de transformation. | UN | ويوفر الشكل 1 أدناه لمحة عامة عن بعض أهداف عملية تغيير المكتبة. |