ويكيبيديا

    "أوجه التقدم في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les progrès de la
        
    • les progrès des
        
    • les progrès réalisés dans
        
    • progrès dans
        
    • des progrès des
        
    • des progrès de
        
    • des avancées de
        
    • 'évolution des
        
    • Les progrès marqués dans
        
    • les innovations qui caractérisent
        
    • progrès accomplis dans
        
    les progrès de la science et de la technologie de l'exploration sous-marine sont propres à faciliter la découverte et la récupération des épaves et de leurs cargaisons. UN إن أوجه التقدم في ميدان علم وتكنولوجيا الاستكشاف تحت الماء قد يسرت استكشاف واسترداد حطام السفن وحمولاتها.
    Par exemple, les progrès de la biologie moléculaire conduisent à l'accélération de l'utilisation de matériaux génétiques. UN فعلى سبيل المثال، أخذت أوجه التقدم في مجال البيولوجيا الجزئية تفضي إلى تسارع خطى استخدام المواد الوراثية.
    iii) Améliorer la coopération et l'échange d'informations concernant les progrès des sciences du vivant et se rapportant à la lutte contre les maladies infectieuses et à leur éradication; UN تحسين التعاون وتقاسم المعلومات بشأن أوجه التقدم في علوم الأحياء ذات الصلة بمكافحة الأمراض المُعدية واستئصالها؛
    En reconnaissant que les TIC peuvent devenir un outil efficace de développement et afin d'exploiter les possibilités que présentent les progrès réalisés dans ce domaine, le Gouvernement malais s'est lancé dans un programme ambitieux permettant d'utiliser pleinement les TIC pour le développement du pays. UN وإدراكا لأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تصبح أداة قوية وفعالة للتنمية، ومن أجل استغلال الفرص التي تتيحها أوجه التقدم في تكنولوجيا المعلومات، شرعت حكومة ماليزيا في تنفيذ برنامج طموح من أجل الاستفادة الكاملة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تنمية البلد.
    À cet égard, la maîtrise des progrès dans le domaine des technologies de l'information et des communications pourrait s'avérer décisive. UN وفي هذا الصدد، فإن استغلال أوجه التقدم في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن يكون مفيداً.
    Compte tenu de cette expérience, ils ont recommandé que soient examinées, à l'occasion de futures réunions d'experts, la contribution possible des progrès des technologies de l'information et des nouvelles techniques commerciales à une expansion du commerce des services intégrant la préoccupation du développement. UN وفي سياق هذه التجربة، أوصي الخبراء بأن اجتماعات الخبراء المقبلة يمكن أن تبحث الفرص التي تتيحها أوجه التقدم في تكنولوجيات المعلومات واﻷساليب التجارية الجديدة من أجل تحقيق توسع في التجارة في قطاعات الخدمات، مع أخذ البعد الانمائي في الاعتبار.
    Cette conférence était axée sur les progrès de la science de l'échantillonnage de l'environnement et de la détection, s'agissant plus précisément d'agents biologiques. UN وركّز المؤتمر على أوجه التقدم في علم أخذ العينات البيئية واكتشاف العوامل التي تمثل خطرا بيولوجيا على وجه التحديد.
    De même, les progrès de la technologie de l'information réduisent de plus en plus les obstacles de proximité pour les téléservices, notamment dans le domaine de la finance, de la transmission des données et des conseils en gestion et en technologie. UN ويضاف الى ذلك أن أوجه التقدم في تكنولوجيا المعلومات تؤدي أيضا الى تخفيف القيد الذي تفرضه مسألة القرب على الخدمات التي تؤدى عبر المسافات الطويلة، مثل الخدمات المالية وخدمات نقل البيانات، والاستشارة اﻹدارية والتقنية.
    En pareil cas, la délocalisation des tâches vise à tirer parti du décalage horaire et du niveau peu élevé des coûts salariaux : cependant, des efforts devront être déployés pour devancer les progrès de la technologie, qui rendent les principales fonctions de saisie des données superflues. UN فالعمل الذي يجري خارج الحدود القومية في هذه الحالات يستفيد من اختلاف المناطق الزمنية ومن تكاليف العمل المنخفضة، غير أنه يلزم بذل جهود لاستباق أوجه التقدم في التكنولوجيا والتي تجعل مهام إدخال البيانات اﻷساسية غير ضرورية.
    Une autre question qui se pose est de savoir si les progrès des technologies de l'information, qui stimulent de manière spectaculaire le commerce des services, peuvent offrir des débouchés aux exportations des pays en développement. UN وهناك سؤال آخر يتعلق بمعرفة ما إذا كانت أوجه التقدم في تكنولوجيا المعلومات التي تحفز التجارة حفزا مؤثراً في مجال الخدمات تستطيع توفير فرص تصديرية للبلدان النامية.
    les progrès des techniques de pose de tuyaux (oléoducs, gazoducs, etc.) en eau profonde ont accru la capacité de l’industrie, qui est passée d’environ 150 mètres dans les années 70 à 1 650 mètres dans les années 90. UN ٤٥٢ - وزادت أوجه التقدم في تكنولوجيات وضع اﻷنابيب في المياه العميقة من قدرة الصناعة على وضع اﻷنابيب من نحو ١٥٠ مترا في السبعينات إلى ٦٥٠ ١ مترا في التسعينات.
    Le Gouvernement canadien estime que les progrès des techniques de déminage ainsi que l'appui à ceux qui ont survécu aux mines terrestres font partie intégrante de la question des mines terrestres. UN وتعتبر الحكومة الكندية أوجه التقدم في تكنولوجيا إزالة اﻷلغام، وكذلك تقديم الدعم إلى الذين ينجون من اﻷلغام، جوانب لا تتجزأ من مسألة اﻷلغام البرية.
    Bien que l'établissement de statistiques ventilées par sexe ait évolué au cours des 35 dernières années, les progrès réalisés dans ce domaine ont été très inégaux selon les régions et les pays. UN وعلى الرغم من تطور إنتاج الإحصاءات الجنسانية في العقود الثلاثة والنصف الماضية، فإنّ أوجه التقدم في هذا المجال تفاوتت تفاوتا كبيرا بحسب المناطق والبلدان.
    v) Combiner les éléments ordinaires et les éléments novateurs des programmes de l'ONUDI, en harmonie avec les progrès réalisés dans la compréhension du processus de développement et les nouveaux défis auxquels sont confrontés les États Membres. UN `5` تحقيق امتزاج بين الجوانب الروتينية والابتكارية لبرامج اليونيدو بما يتفق مع أوجه التقدم في فهم عملية التنمية والتحديات التي تواجه الدول الأعضاء.
    Pour générer de nouvelles informations, il conviendrait de s'appuyer sur les progrès réalisés dans l'identification des dangers ainsi que sur d'autres approches pertinentes permettant de réduire l'utilisation d'animaux pour les tests de toxicité. UN لتوليد معلومات جديدة، ينبغي تطبيق أوجه التقدم في مجال تحديد الخطر والنهج الأخرى ذات الصلة للحد من استخدام الحيوانات في اختبارات السمية.
    Les progrès accomplis dans les pays en développement rendront possible d'autres progrès dans les pays développés. UN وستمكن أوجه التقدم في الــدول النامية من تحقيق المزيد من التقدم في البلدان المتقدمة النمو.
    La Tanzanie a également accompli des progrès dans le secteur de la santé et prend des mesures pour traiter la question du travail décent et productif. UN وحققت أيضا بعض أوجه التقدم في قطاع الصحة، وهي تتخذ تدابير لتناول قضية العمل الكريم والإنتاجي.
    Le nouveau bureau réorientera sa démarche à l'égard de la fourniture de services de communication et de diffusion de l'information aux États Membres, aux médias, aux organisations non gouvernementales et aux autres relais d'opinion, en tirant parti des progrès des moyens électroniques de communication. UN سيعيد المكتب الجديد توجيه نهجه في تقديم خدمات الاتصالات واﻹعلام على نطاق واسع إلى الدول اﻷعضاء، وإلى وسائل اﻹعلام، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الجهات التي تقوم بإعادة النشر، مع استغلال أوجه التقدم في الوسائل الالكترونية للاتصال.
    Ces programmes permettront aux stagiaires, ainsi qu'à d'autres personnes ayant eu la même formation, de se tenir au courant des progrès de la discipline concernée. UN وستتيح هذه البرامج لﻷفراد المشاركين في هذا البرنامج التعليمي ولغيرهم ممن اتيحت لهم فرص مماثلة مسايرة أوجه التقدم في هذا التخصص .
    Il contribue à l’élaboration de projets de communications par satellite, à la définition de la politique, à la mise en place de systèmes de communications et à l’intégration des avancées de la technologie des télécommunications aux activités quotidiennes. UN وهو يرمي الى المساعدة على اعداد مشاريع اتصالات باستخدام السواتل وتحديد السياسة وانشاء نظم الاتصالات وادماج أوجه التقدم في تكنولوجيا الاتصالات في اﻷنشطة اليومية .
    En conséquence, il est très difficile pour les universités de suivre l'évolution des domaines qu'elles enseignent, notamment pour ce qui est des sciences informatiques où les progrès sont très rapides. UN وبالتالي، يصعب على هذه الجامعات تماما مواكبة أوجه التقدم في المواضيع التي تدرسها، ولا سيما في ميادين من قبيل علم الحاسوب الذي يتغير بسرعة فائقة.
    b) Les progrès marqués dans la génomique comparative, qui étofferaient les moyens à disposition pour enquêter sur l'emploi éventuel d'armes biologiques; UN (ب) أوجه التقدم في مجال علم الجينوميات المقارن، بما يزيد القدرة على التحقيق في مزاعم استعمال الأسلحة البيولوجية؛
    99. les innovations qui caractérisent l'industrie du voyage devront être prises en considération. UN 99 - سيتعين أن تؤخذ في الاعتبار أوجه التقدم في صناعة السفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد