ويكيبيديا

    "أود أن أؤكد لكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je tiens à vous assurer
        
    • je voudrais vous assurer
        
    • Je vous assure que
        
    • je tiens à dire
        
    • je puis vous assurer
        
    • je tiens à assurer
        
    • je souhaite vous assurer
        
    • je tiens à vous donner l
        
    • je t'assure
        
    • je vous assure qu'
        
    • soyez assuré
        
    • je veux vous
        
    • permettez-moi
        
    je tiens à vous assurer que l'Ukraine ne ménagera aucun effort pour continuer de prouver le bien-fondé de ces paroles. UN أود أن أؤكد لكم أن أوكرانيا لن تدخر جهدا في مواصلة إثبات صحة تلك الكلمات.
    je tiens à vous assurer de la pleine coopération de notre délégation pour que les travaux de la Commission soient menés à bonne fin. UN أود أن أؤكد لكم تعاون وفدي الكامل معكم في انجاح أعمال اللجنة.
    Dans l'accomplissement de cette mission, je tiens à vous assurer du soutien et de la pleine coopération de ma délégation. UN وفي الاضطلاع بهذه المهمة، أود أن أؤكد لكم الدعم والتعاون الكاملين من وفدي.
    En même temps, je voudrais vous assurer de l'appui et de la coopération de ma délégation pour mener à bien nos travaux. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أؤكد لكم دعم وتعاون وفد بلدي الكامل في الجهود الرامية الى الوصول بعملنا إلى خاتمة ناجحة.
    Comme c'est la première fois que je prends la parole devant cette instance, je tiens à vous assurer de mon plein appui comme de celui de ma délégation. UN ومادمتُ آخذ الكلمة للمرة الأولى، فإني أود أن أؤكد لكم دعمي ودعم وفدي الكاملين.
    C'est pour moi un plaisir que de prendre la parole sous votre direction et je tiens à vous assurer que ma délégation coopérera pleinement avec vous. UN ويسعدني أن آخذ الكلمة في ظل رئاستكم، كما أود أن أؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل.
    je tiens à vous assurer de notre appui et de notre coopération sans réserve dans l'exercice de vos fonctions. UN كما أود أن أؤكد لكم دعمنا وتعاوننا الكاملين لدى اضطلاعكم بمهامكم.
    Elle est en pleins bouleversements, mais je tiens à vous assurer que mon pays, dont la contribution au renforcement de la paix et de la sécurité du monde ne peut être surestimé, continuera à mener une politique cohérente dans le domaine du désarmement. UN فأوكرانيا تشهد تغيرات جوهرية، لكنني أود أن أؤكد لكم أن بلادي، التي لا يمكن أن نبالغ في تقييم إسهامها في قضية تعزيز السلم والأمن الدوليين، سوف تستمر في انتهاج سياسة متسقة في مجال نزع السلاح.
    À cet égard, je tiens à vous assurer que nous n'avons ni l'intention ni le désir de nous faire violence en nous engageant dans ce type d'initiatives. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد لكم أننا ليست لدينا النية ولا الرغبة في بذل جهود خاصة للدخول في عملية من هذا القبيل.
    Monsieur le Président, je tiens à vous assurer de l'appui et de la coopération sans faille de ma délégation aux efforts que vous entreprendrez. UN السيد الرئيس، أود أن أؤكد لكم دعم وفد بلادي الكامل في مساعيكم القادمة.
    Entre-temps, je tiens à vous assurer que le Pakistan est désireux de rétablir la paix et la sécurité, et il a démontré qu'il était résolu à atteindre cet objectif. UN وفي هذه اﻷثناء، أود أن أؤكد لكم أن باكستان ملتزمة بإحلال السلم واﻷمن. وقد أثبتت أنها عازمة على تحقيق هذا الهدف.
    " je tiens à vous assurer que 21 ans d'occupation n'ont pas découragé notre peuple en lutte. UN " أود أن أؤكد لكم أن الاحتلال الذي يدوم منذ ٢١ سنة لم يثبط عزم شعبنا المناضل.
    Au nom de la Republika Srpska, je tiens à vous assurer que la Republika Srpska respectera ses engagements concernant l'accès et le statut des forces en général et, notamment, ses engagements à l'égard de l'OTAN. UN وبالنيابة عن جمهورية سربسكا، أود أن أؤكد لكم أن جمهورية سربسكا ستتقيد وتفي بالتزاماتها فيما يتعلق بدخول ومركز القوات بوجه عام، بما في ذلك على وجه الخصوص، التزاماتها إزاء منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Pour terminer, je voudrais vous assurer, Monsieur le Président, de l'appui de ma délégation au processus de réforme. UN وفي الختام، أود أن أؤكد لكم يا سيدي الرئيس دعم وفدي لعملية الإصلاح.
    À cette fin, je voudrais vous assurer, Monsieur le Président, de l'engagement et de la détermination du Kenya à oeuvrer de concert avec les autres États Membres afin de réaliser les idéaux et les objectifs de l'Organisation. UN ولتحقيق هذه الغاية، أود أن أؤكد لكم يا سيدي على التزام كينيا بالعمل مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى بغية تحقيق مُثل وأهداف المنظمة، وبأنها مصممة على ذلك.
    En tant que membre du Bureau cette année, je voudrais vous assurer de l'appui total et de la pleine coopération de ma délégation dans votre tâche et celle des deux présidents des groupes de travail. UN وبصفتي عضوا في المكتب هذه السنة، أود أن أؤكد لكم دعم وفدي التام لعملكم وتعاونه معكم، وكذلك مع ما يقوم به رئيسا الفريقين العاملين.
    En même temps, inutile de préciser que Je vous assure que mon groupe vous apportera un appui indéfectible dans la poursuite des objectifs fixés pour votre présidence. UN وفي الوقت ذاته، وهذا من نافلة القول، أود أن أؤكد لكم دعم مجموعتنا الكامل في تحقيق الأهداف المحددة لرئاستكم.
    je tiens à dire à ce propos que le Gouvernement iraquien a fait en 2009 de grands progrès dans le règlement des dettes et créances dont j'ai parlé, notamment en concluant des accords de réduction de la dette souveraine du pays et des accords bilatéraux portant sur certaines créances. UN وفي هذا الصدد أود أن أؤكد لكم بأن الحكومة العراقية قد حققت تقدما كبيرا خلال عام 2009 على طريق تسوية هذه الديون والمطالبات، بما في ذلك التوصل إلى اتفاقات بشأن خفض الديون السيادية واتفاقات أخرى ثنائية لتسوية بعض المطالبات.
    je puis vous assurer que le Cambodge vous apportera tout son appui et toute sa coopération dans l'exécution de vos hautes fonctions. UN أود أن أؤكد لكم دعم كمبوديا وتعاونها الكاملين، وأنتم تضطلعون بمهام منصبكم السامي.
    En guise de conclusion, je tiens à assurer la Conférence que le Kazakhstan ne négligera aucun effort pour assurer l'efficacité du fonctionnement de l'instance. UN وفي ختام كلمتي، أود أن أؤكد لكم أن كازاخستان سوف تبذل كل مجهود لضمان فاعلية مؤتمر نزع السلاح.
    En ce moment décisif de la Conférence du désarmement, je souhaite vous assurer du plein soutien de la délégation suisse. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة من تاريخ مؤتمر نزع السلاح، أود أن أؤكد لكم كامل تأييد الوفد السويسري.
    Indépendamment de nos préoccupations, je tiens à vous donner l'assurance que la République de Macédoine a les moyens et la volonté de s'acquitter de ses obligations aux termes de la Charte. UN وبغض النظر عن مشاغلنا، فإنني أود أن أؤكد لكم أن جمهورية مقدونيا قادرة على أداء التزاماتها المنبثقة عن الميثاق وهي مستعدة للقيام بذلك.
    Oh, je suis bien réel, je t'assure. Open Subtitles أنا حقيقي تماما و أود أن أؤكد لكم ذلك
    je vous assure qu'elle est en vie et qu'elle va bien. Open Subtitles أود أن أؤكد لكم أنها على قيد الحياة وبصحة جيدة.
    Dans ce contexte, soyez assuré de l'appui indéfectible de ma délégation. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد لكم دعم وفد بلدي القوي.
    Le chef par intérim du Département de l'information s'est déjà efforcé d'apaiser certaines de ces préoccupations lors de la récente session du Comité de l'information, mais je veux vous garantir que je m'intéresse personnellement aux problèmes importants que vous soulevez dans votre lettre. UN وقد حاول الرئيس المؤقت لإدارة شؤون الإعلام معالجة بعض هذه الشواغل في الدورة التي عقدتها لجنة الإعلام مؤخرا، ولكني أود أن أؤكد لكم أن المسائل الهامة التي أثرتموها في رسالتكم تهمني أنا شخصيا.
    Enfin, Monsieur le Président, permettez-moi de vous assurer que ma délégation coopérera étroitement avec vous et avec les autres délégations dans le but de redonner à la Conférence du désarmement son véritable rôle d'organe multilatéral unique de négociation sur le désarmement. UN وختاماً، أود أن أؤكد لكم يا سيادة الرئيس أن وفدي سيعمل بالتعاون الوثيق معكم ومع الوفود الأخرى من أجل تنشيط دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد