ويكيبيديا

    "أود أن أوجه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je tiens à appeler
        
    • j'appelle
        
    • je voudrais appeler
        
    • je voudrais attirer
        
    • j'attire
        
    • je souhaite porter
        
    • je souhaite attirer
        
    • je tiens à attirer
        
    • je voudrais lancer
        
    • j'ai l'honneur
        
    • j'aimerais appeler
        
    • je tiens à porter
        
    • j'aimerais attirer
        
    • je souhaiterais appeler
        
    je tiens à appeler votre attention sur les derniers actes terroristes palestiniens dirigés contre Israël. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد إسرائيل.
    À ce propos, je tiens à appeler votre attention sur les vues et préoccupations pertinentes de la partie chypriote turque exposées ci-après : UN وفي هذا الإطار، أود أن أوجه انتباهكم في ما يلي إلى آراء الجانب القبرصي التركي وشواغله بهذا الشأن.
    C'est pourquoi j'appelle l'attention sur ce problème et invite chacun à regarder cette terrible réalité en face. UN وهذا هو ما أود أن أوجه إليه انتباه جميع الدول الأعضاء، وأدعوها إلى التركيز على هذه الحقيقة المروعة.
    À ce stade de ma présentation des rapports de la Première Commission, je voudrais appeler l'attention des délégations sur les corrections suivantes qu'il faut apporter dans les rapports. UN وفي هذه المرحلة من عرض تقارير اللجنة الأولى أود أن أوجه انتباه الوفود إلى التصويبات التالية للتقارير.
    Il y a un autre facteur important sur lequel je voudrais attirer votre attention : la situation démographique, qui présente des caractéristiques inquiétantes dans nombre de pays du monde. UN وهناك جانب هام آخر أود أن أوجه انتباهكم إليه، وهو الحالة الديمغرافية التي بدأت تأخذ أبعادا تهدد بالخطر في نطاق من بلدان العالم.
    Avant de terminer, j'attire l'attention de la Commission sur les cinquième et septième alinéas du préambule afin d'apporter quelques modifications mineures au plan technique et éditorial. UN وقبل أن أنتهي من كلمتي، أود أن أوجه اهتمام اللجنة إلى الفقرتين الخامسة والسابعة من الديباجة، وذلك لإدخال بعض تعديلات ثانوية ذات صبغة تحريرية وتقنية.
    je tiens à appeler votre attention sur l'attentat-suicide perpétré hier dans un centre commercial de la ville israélienne de Netanya. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى التفجير الانتحاري الذي وقع أمس في أحد المراكز التجارية في مدينة نتانيا الإسرائيلية.
    je tiens à appeler votre attention sur l'acte de terrorisme qui a été perpétré aujourd'hui en Israël par des terroristes palestiniens. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى العمل اﻹرهابي الذي ارتكبه إرهابيون فلسطينيون اليوم في اسرائيل.
    je tiens à appeler votre attention sur les derniers actes de terrorisme palestinien commis contre Israël. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد إسرائيل.
    j'appelle donc votre attention sur la plus récente violation commise par Israël dans le cadre de sa colonisation illégale de la terre palestinienne. UN وبناء على ذلك، أود أن أوجه عنايتكم إلى آخر انتهاك ارتكبته إسرائيل في ما يتعلق باستيطانها غير القانوني للأراضي الفلسطينية.
    En ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, j'appelle votre attention sur certains événements préoccupants survenus dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN بصفتي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أوجه اهتمامكم إلى بعض التطورات المثيرة للقلق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس.
    D'ordre de mon gouvernement, j'appelle votre attention sur ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي.
    Le dernier des points de caractère plus général sur lesquels je voudrais appeler l'attention est la question des sanctions. UN وآخر قضية من القضايا العامة التي أود أن أوجه الانتباه إليها هي قضية الجزاءات.
    Avant de lever la séance, je voudrais appeler votre attention sur l'organisation de nos travaux de la semaine prochaine. UN قبل أن أعلن تأجيل الجلسة أود أن أوجه انتباهكم إلى تنظيم سير أعمالنا في الأسبوع القادم.
    je voudrais attirer votre attention sur le dernier incident de la campagne palestinienne de terrorisme dirigée contre les citoyens israéliens. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر حوادث حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل.
    Avant de poursuivre, j'attire l'attention des membres sur un certain nombre de questions d'organisation relatives à la conduite de la séance. UN وقبل أن نستمر أود أن أوجه اهتمامكم إلى عدد من المسائل التنظيمية المتعلقة بسير الاجتماع.
    Afin de rétablir la vérité, je souhaite porter ce qui suit à votre attention. UN ولوضع الأمور في نصابها، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي.
    Il y a beaucoup d'autres questions qui méritent notre attention. je souhaite attirer l'attention de l'Assemblée sur la question de Chypre. UN وهناك مسائل كثيرة أخرى جديرة باهتمامنا، منها مسألة أود أن أوجه انتباه الجمعية العامة إليها، وهي مسألة قبرص.
    je tiens à attirer votre attention sur les incidents les plus récents survenus dans le cadre de la campagne de terrorisme palestinienne menée actuellement à l'encontre des citoyens israéliens. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة الموجهة ضد المواطنين الإسرائيليين.
    Avant de conclure cette intervention, je voudrais lancer deux appels. UN وقبل أن أختتم هذا البيان، أود أن أوجه نداءين.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les deux bulletins scolaires annexés au présent document et qui ont été délivrés récemment par le Ministère iraquien de l'éducation. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه نظركم الى شهادتين دراسيتين مرفقتين صادرتين حديثا من وزارة التربية في العراق.
    Par ailleurs, si la plupart des économies ont été réalisées sur le terrain plutôt qu'au Siège, j'aimerais appeler votre attention sur le fait qu'entre 1995 et 2000, les dépenses du Siège ont subi une réduction draconienne de 34 pour cent. UN كما أنه في حين أن معظم الوفورات تحققت في الميدان وليس في المقر، إلا أنني أود أن أوجه عنايتكم إلى حدوث تخفيضات هائلة في نفقات المقر فيما بين عامـي 1995 و2000، بلغت نسبتها 34 في المائة.
    Afin de rétablir la vérité, je tiens à porter les faits suivants à votre attention. UN ولكي نضع الأمور في نصابها، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي:
    Dans ces conditions, j'aimerais attirer votre attention sur ce qui suit. UN وبناء على ذلك، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي:
    je souhaiterais appeler votre attention sur un dysfonctionnement structurel de l'Assemblée générale, dont un exemple flagrant a pu être observé la semaine dernière et auquel les États Membres doivent remédier par eux-mêmes - et ce malgré le point de vue largement partagé, y compris par la Jordanie, que le débat de haut niveau a grâce à vous été très fructueux. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى حالة إخفاق عام تعتري الجمعية العامة وتبدَّت بوضوح شديد في الأسبوع الماضي، وتحتاج منا إلى أن نجد علاجا لها، رغم وجهة النظر السائدة على نطاق واسع والتي نتفق معها تماما وهي أن الجزء الرفيع المستوى قد كُلل بنجاح باهر تحت قيادتكم الملهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد