En adoptant le projet de loi, le Parlement a ratifié le Protocole à la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وبإجازة البرلمان لمشروع التعديل صدّق على بروتوكول اتفاقية مجلس أوروبا لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Les PaysBas ont par exemple engagé le processus de ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | فقد بدأت هولندا، على سبيل المثال، عملية التصديق على معاهدة مجلس أوروبا لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
La Suède a mis en oeuvre les instruments de l'Union européenne et signé les conventions du Conseil de l'Europe contre la corruption qui ont des incidences tant en droit civil que pénal. | UN | ونفذت السويد صكوك الاتحاد الأوروبي، ووقعت اتفاقيتي مجلس أوروبا لمكافحة الفساد في الميدانين الجنائي والمدني. |
L'UNICEF est parvenu à faire inclure les normes clefs de protection de l'enfance dans le projet de convention du Conseil de l'Europe contre la traite des êtres humains. | UN | وشجعت اليونيسيف بنجاح إدراج معايير رئيسية لحماية الطفولة في مشروع اتفاقية مجلس أوروبا لمكافحة الاتجار بالبشر. |
En 2006, l'Azerbaïdjan s'est jointe à la campagne lancée par le Conseil de l'Europe pour combattre la violence, notamment familiale, à l'égard des femmes. | UN | وفي عام 2006، انضمت أذربيجان إلى حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنـزلي. |
De 2006 à 2008, la République de Croatie a participé activement à la Campagne du Conseil de l'Europe pour combattre la violence à l'égard des femmes, y compris la violence domestique, en menant une campagne nationale. | UN | وفي الفترة من عام 2006 إلى عام 2008، شاركت جمهورية كرواتيا بنشاط في حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وذلك بالاضطلاع بحملة وطنية. |
Programme organisé conjointement par la Commission européenne et le Conseil de l'Europe pour lutter contre la corruption et le crime organisé dans les pays en transition (Programme Octopus II) : | UN | برنامج مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة في الدول المارة بمرحلة انتقال، برنامج أوكتوبوس الثاني: |
30. En 2007, les ateliers se sont concentrés sur la campagne du Conseil de l'Europe pour la lutte contre la violence à l'égard des femmes, y compris la violence domestique. | UN | 30- وفي عام 2007، ركزت حلقات العمل على حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي. |
Le Comité recommande à l'État partie de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains signée en 2005 et de continuer à prendre toutes les mesures appropriées pour lutter contre toutes les formes de traite des femmes et des enfants. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا لمكافحة الاتجار بالبشر، المعتمدة في عام 2005، وبمواصلة اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال بشتى أشكاله. |
Le Comité recommande à l'État partie de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains signée en 2005 et de continuer à prendre toutes les mesures appropriées pour lutter contre toutes les formes de traite des femmes et des enfants. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا لمكافحة الاتجار بالبشر، المعتمدة في عام 2005، وبمواصلة اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال بشتى أشكاله. |
Le 16 mai 2005, l'Arménie a également signé la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ووقَّعت أرمينيا أيضاً على اتفاقية مجلس أوروبا لمكافحة الاتجار في البشر، وذلك في 16 أيار/مايو 2005. |
Cette année, le Royaume-Uni est devenu signataire à la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 277- أصبحت المملكة المتحدة، في هذا العام، عضوا موقعا على اتفاقية مجلس أوروبا لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Cette conclusion a conduit à l'élaboration, en 2013, d'un Projet de convention du Conseil de l'Europe contre le trafic d'organes humains. | UN | وأفضى هذا الاستنتاج إلى بلورة مشروع اتفاقية مجلس أوروبا لمكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية في عام 2013. |
En outre, l'ONUDC a continué de fournir des avis d'experts pendant les négociations sur une nouvelle convention du Conseil de l'Europe contre la manipulation des résultats sportifs. | UN | وعلاوةً على ذلك، واصل المكتب تقديم مشورة الخبراء أثناء المفاوضات بشأن اتفاقية جديدة لمجلس أوروبا لمكافحة التلاعُب في نتائج المباريات الرياضية. |
Le Comité d'experts sur le terrorisme s'est beaucoup intéressé également à la mise en œuvre des conventions du Conseil de l'Europe contre le terrorisme. | UN | 17 - كما أولت لجنة خبراء الإرهاب اهتماما خاصا لتنفيذ اتفاقيات مجلس أوروبا لمكافحة الإرهاب. |
L'Azerbaïdjan s'est associé à la campagne du Conseil de l'Europe pour combattre la violence, notamment familiale, à l'égard des femmes, ce qui donne un argument supplémentaire en faveur du projet de loi. | UN | وأضافت أن أذربيجان انضمت إلى حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، التي شكلت أساسا إضافيا للضغط من أجل تمرير مشروع القانون. |
42. Dans le but de faire disparaître la violence à l'égard des femmes, la Croatie a pris part à la campagne du Conseil de l'Europe pour combattre la violence à l'égard des femmes, y compris la violence domestique. | UN | 42- وبهدف القضاء على العنف ضد المرأة شاركت كرواتيا في حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي. |
1. Dans le cadre de la campagne lancée par le Conseil de l'Europe pour combattre la violence sexiste, le Gouvernement italien a célébré en novembre 2006 la Journée parlementaire sur la violence contre les femmes par une conférence organisée au Palazzo Montecitorio à Rome. | UN | 1- في نطاق حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف الجنساني، احتفلت الحكومة الإيطالية، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، باليوم البرلماني لمكافحة العنف ضد المرأة حيث عقد مؤتمر في قصر مجلس النواب في روما. |
Programme organisé conjointement par la Commission européenne et le Conseil de l'Europe pour lutter contre la corruption et le crime organisé dans les pays en transition (Programme Octopus II) : | UN | برنامج مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة في الدول المارة بمرحلة انتقال، برنامج أوكتوبوس الثاني: |
La Finlande prenait part à la campagne organisée en 2008 par le Conseil de l'Europe pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et une étude approfondie sur la violence à l'égard des enfants allait être publiée à l'automne. | UN | وشاركت فنلندا في حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة في عام 2008 وستنشر في الخريف دراسة شاملة عن العنف الممارس ضد الأطفال. |
115. Les actions menées en 2006 et 2007 se sont concentrées sur la campagne du Conseil de l'Europe pour la lutte contre la violence à l'égard des femmes, y compris la violence domestique. | UN | 115- وركزت نشاطات عامي 2006 و2007 على حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي. |
Europe Against Drugs EveryChild | UN | منظمة أوروبا لمكافحة المخدرات |