ويكيبيديا

    "أوصي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je recommande
        
    • il a été recommandé
        
    • a recommandé
        
    • recommander
        
    • recommande que
        
    • recommande donc
        
    • recommande au
        
    • a été recommandée
        
    • été recommandé de
        
    • recommande de
        
    • recommandation
        
    • il est recommandé
        
    • recommandations
        
    • recommandait
        
    • recommanderai
        
    À ce propos, je recommande au Conseil de sécurité d'envisager de proroger de quatre mois le mandat de la FISNUA. UN وفي هذا الصدد، أوصي مجلس الأمن بأن ينظر في تمديد تقني لولاية القوة الأمنية المؤقتة مدته أربعة أشهر.
    je recommande donc que la Commission commence ses travaux au Zaïre. UN لذلك فإنني أوصي بأن تبدأ اللجنة عملها في زائير.
    26. En ce qui concerne la gestion des crises résultant de la sécheresse, il a été recommandé aux États : UN ٢٦ - وفيما يتصل بمعالجة الخسائر الناجمة عن الجفاف فقد أوصي بأن تقوم البلدان بما يلي:
    Elle a recommandé que son champ d'application soit élargi au-delà des cas visés ci-avant. UN وقد أوصي بتوسيع نطاق التطبيق لكي يشمل حالات أخرى إضافة إلى الحالات السابقة.
    Donc vous comrenez pourquoi c'est dur pour moi de recommander de sortir un demi-million$, si c'est même possible de vous avoir un prêt. Open Subtitles لذا أنتي تتفهمين لماذا لا أوصي بأخذ قرض بمبلغ نصف مليون دولار لو استطعت أن أحصل لكِ عليه
    En attendant, je recommande que le mandat de la MANUA soit reconduit pour 12 mois. UN وفي هذه الأثناء، أود أن أوصي بتمديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا.
    je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois. UN ولذلك أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر.
    Elle a continué de bénéficier pour cela de la coopération des autorités iraquiennes et koweïtiennes. je recommande donc le maintien de la Mission. UN ولدى اضطلاعها بمهامها ظلت تحظى بالتعاون من جانب السلطات العراقية والكويتية وإنني أوصي من جانبي بالإبقاء على البعثة.
    je recommande donc que la stratégie actuelle soit maintenue en 2010 et que les activités prescrites par le Conseil de sécurité se poursuivent. UN ولذلك فإنني أوصي باستمرار الاستراتيجية الحالية في عام 2010، مع الأنشطة نفسها التي سبق أن طلبها مجلس الأمن.
    Au nom de ses auteurs, je recommande ce projet de résolution à la Première Commission pour examen et adoption. UN بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار، أوصي بأن تنظر اللجنة الأولى في مشروع القرار وان تؤيده.
    C'est ton choix mais je recommande grandement l'option deux, parce que toute cette situation est allée de un peu excentrique à flippant pas bien. Open Subtitles القرار لك، لكنّي أوصي بالخيار الثاني بشدّة، لأن هذا الوضع برمّته انقلب من غريب مقبول، إلى مخيف غير مقبول.
    il a été recommandé en outre d'élaborer une meilleure présentation du système par matrices. UN وقد أوصي بتحسين عرض المصفوفات في النظام.
    Pour ce qui a trait à la liste électorale, il a été recommandé que les autorités veillent à la concordance des listes affichées et de celles qui se trouveront dans les bureaux de vote. UN وفيما يتعلق بالقوائم الانتخابية، أوصي بإيلاء اهتمام خاص بمقارنة القوائم المعروضة مع القوائم الموجودة في محطات الاقتراع.
    On a recommandé de veiller davantage à améliorer la qualité des évaluations décentralisées et à pédagogiquement utiliser les conclusions. UN كما أوصي بإيلاء المزيد من الاهتمام لتحسين نوعية التقييمات اللامركزية وتحويل النتائج إلى برامج للتعلم.
    En pareil cas, je porterais immédiatement la situation à l'attention du Conseil de sécurité et, selon les circonstances du moment, je serais peut-être contraint de recommander le retrait de la MONUL. UN وإذا ما حدث ذلك، فإنني سأوجه فورا انتباه مجلس اﻷمن إلى الوضع؛ ولقد اضطر، رهنا بالظروف السائدة، إلى أن أوصي بسحب بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا.
    Tu veux que je recommande que tu restes une semaine encore? Open Subtitles هل تريدني أن أوصي ببقائك هنا مدة أسبوع إضافي
    À cet effet, l'élaboration d'une approche à quatre volets a été recommandée comme suit: UN ولتحقيق ذلك، أوصي باتباع نهج ذي أربعة مسارات على النحو التالي:
    il a été recommandé de modifier la loi de manière à ce qu'elle s'applique également à ces cas d'espèce. UN وقد أوصي بتعديل القانون بحيث يمكن تطبيقه أيضا على هذه الحالات.
    je recommande de créer une force de gardes spécifique, qui serait chargée des fonctions suivantes : UN وإنني أوصي بإنشاء قوة حرس مخصصة لأداء المهام التالية:
    J'hésite néanmoins à adresser au Conseil de sécurité une recommandation en ce sens. UN غير أنني غير راغب في أن أوصي مجلس الأمن بمسار العمل المذكور.
    De plus, il est recommandé d'échanger des informations de manière informelle avant de présenter officiellement une demande d'entraide judiciaire. UN وإضافة إلى ذلك، أوصي بتبادل المعلومات بصورة غير رسمية قبل تقديم طلب رسمي للمساعدة القانونية المتبادلة.
    Conformément aux recommandations, aucun point particulier de l'ordre du jour n'était imposé pour les rapports des pays. UN ووفقا لما أوصي به، لم يكن هناك بند محدد في جدول اﻷعمال بشأن التقارير القطرية.
    Le Comité recommandait l'approbation de la demande pour utilisations critiques de CFC-113 présentée par la Fédération de Russie pour 2013. UN وقد أوصي بالموافقة على تعيين الاستخدام الحرج لمركب الكربون الكلوري فلوري - 113 الذي تقدم به الاتحاد الروسي لعام 2013.
    Et si vous le voulez, je vous recommanderai un traitement. Open Subtitles و إن كنت راغباً أود أن أوصي بالعلاج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد