Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1977, | UN | وإذ تشير إلى أنه أوفدت بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم في عام ١٩٧٧، |
Étant donné que l'Organisation a envoyé une mission de maintien de la paix au Tadjikistan, elle dispose d'informations concrètes sur la situation du pays. | UN | ولما كانت المنظمة قد أوفدت بعثة لحفظ السلام إلى طاجيكستان، فإن لديها معلومات واقعية حول الحالة في البلد. |
En 1994, une mission de programmation a été effectuée dans les pays des sous-régions concernées afin de mettre au point une phase de suivi. | UN | وفي عام ١٩٩٤ أوفدت بعثة برمجة الى بلدان هذه المنطقة دون اﻹقليمية لتخطيط مرحلة للمتابعة. |
Dans les jours qui ont suivi, j'ai dépêché une mission d'enquête, laquelle a conclu qu'une commission internationale devrait mener une enquête indépendante sur ce crime. | UN | وفي غضون أيام أوفدت بعثة لتقصي الحقائق خلصت إلى وجوب أن تقوم لجنة دولية بإجراء تحقيق مستقل في الجريمة. |
Il en va de même pour la Tunisie, où j'ai envoyé une mission cette semaine pour envisager le type d'assistance que l'ONU pourrait fournir. | UN | وينطبق الشيء نفسه على تونس، التي أوفدت بعثة إليها في هذا الأسبوع لاستكشاف المساعدة التي يمكن للأمم المتحدة تقديمها. |
10. Pour donner suite à cette décision, une mission a été envoyée en Egypte, dans la République arabe syrienne, en Jordanie et au siège de l'OLP à Tunis. | UN | ١٠ - لتنفيذ ذلك المقرر، أوفدت بعثة إلى مصر والجمهورية العربية السورية واﻷردن، وإلى مقر منظمة التحرير الفلسطينية في تونس. |
J'ai donc chargé une mission spéciale de discuter avec mon Représentant spécial et le commandant de la Force de la possibilité de réduire les effectifs affectés à l'Opération, compte étant tenu des vues des organismes à vocation humanitaire et des organisations non gouvernementales. | UN | وبناء على ذلك، أوفدت بعثة خاصة لتناقش مع ممثلي الخاص وقائد القوة امكانية تخفيض مستوى القوة الراهن المحدد لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، مع مراعاة وجهات نظر الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية. |
Comme exemple de nouvelle initiative, on peut citer le cas de l'Angola, où une mission de programmation effectuée en 2000 a débouché sur l'élaboration d'un projet qui prévoit de renforcer les capacités en vue de moderniser l'industrie agroalimentaire. | UN | ومن بين المبادرات الجديدة مبادرة اتخذت في أنغولا حيث أوفدت بعثة للبرمجة إليها في عام 2000، أدت إلى صوغ مشروع لبناء القدرة على تنشيط صناعة الأغذية. |
Suite à la guerre civile qui a éclaté au Tadjikistan en mai 1992 pour atteindre son paroxysme en septembre de la même année, une mission de bons offices des Nations Unies a été dépêchée dans la région en novembre 1992 à la requête des Gouvernements d'Ouzbékistan et du Tadjikistan. | UN | ذلك أنه، نتيجة للحرب اﻷهلية التي نشبت فــي طاجيكستان فــي أيار/ مايو ٢٩٩١ وبلغت أوجها في أيلول/ سبتمبر من السنة نفسها، أوفدت بعثة اﻷمم المتحدة للمساعي الحميدة الى المنطقة في تشرين الثاني/ نوفمبر ٢٩٩١ بناء على طلب حكومتي أوزبكستان وطاجيكستان. |
Suite à la guerre civile qui a éclaté au Tadjikistan en mai 1992 pour atteindre son paroxysme en septembre de la même année, une mission de bons offices des Nations Unies a été dépêchée dans la région en novembre 1992 à la requête des Gouvernements d'Ouzbékistan et du Tadjikistan. | UN | ذلك أنه، نتيجة للحرب اﻷهلية التي نشبت فــي طاجيكستان فــي أيار/ مايو ٢٩٩١ وبلغت أوجها في أيلول/ سبتمبر من السنة نفسها، أوفدت بعثة اﻷمم المتحدة للمساعي الحميدة الى المنطقة في تشرين الثاني/ نوفمبر ٢٩٩١ بناء على طلب حكومتي أوزبكستان وطاجيكستان. |
398. J'ai donc envoyé au Tadjikistan et dans quatre pays voisins une mission de bons offices qui y a séjourné du 3 au 14 novembre 1992, afin d'appuyer et de soutenir les efforts régionaux en faveur du rétablissement de la paix. | UN | ٣٩٨ - وبناء على ذلك، أوفدت بعثة نوايا حسنة الى طاجيكستان وأربع دول مجاورة، في الفترة من ٣ الى ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، لتقديم المساعدة والدعم لجهود صنع السلم اﻹقليمية. |
L’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) a dépêché dans les territoires palestiniens une mission de consultants qu’elle a chargée d’une étude sur les politiques et les institutions propres à améliorer l’intégration des femmes. | UN | ٢٠ - أما منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة فقد أوفدت بعثة استشارية الى اﻷراضي الفلسطينية بشأن السياسات/المؤسسات المعنية بالجنسين. |
En novembre 1992, une mission de bons offices de l'ONU a été dépêchée dans la Fédération de Russie, au Tadjikistan, en Ouzbékistan, au Kirghizistan et au Kazakstan. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أوفدت بعثة مساعي حميدة تابعة لﻷمم المتحدة الى الاتحاد الروسي وطاجيكستان وأوزبكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
une mission de programmation a également eu lieu dans les pays de la sous-région d'Afrique centrale afin d'y évaluer les possibilités de renforcer la coopération régionale en développant les échanges et la production dans le cadre de la Communauté économique des États d'Afrique centrale. | UN | كما أوفدت بعثة برمجة أخرى الى بلدان المنطقة دون اﻹقليمية لافريقيا الوسطى لتقييم نطاق تعزيز التعاون اﻹقليمي من خلال ترويج التجارة والانتاج في هذه المنطقة دون اﻹقليمية ضمن إطار الاتحاد الاقتصادي لدول وسط افريقيا. |
Notant avec satisfaction qu'à l'invitation du Gouvernement néo-zélandais, une mission de visite a été envoyée aux Tokélaou en juillet 1994 A/AC.109/2009. | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أنه بناء على الدعوة الموجهة من حكومة نيوزيلندا، أوفدت بعثة زائرة إلى توكيلاو في تموز/يوليه ١٩٩٤)٢(، |
6. une mission de conseil technique a été réalisée en République dominicaine du 7 au 11 novembre 2011 en coordination avec la Commission nationale des interventions d'urgence et le Ministère des affaires étrangères. | UN | 6- أوفدت بعثة استشارية تقنية إلى الجمهورية الدومينيكية في الفترة من 7 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بالتنسيق مع لجنة الطوارئ الوطنية ووزارة الخارجية في هذا البلد. |
Du 7 au 11 juillet 2014, il a conduit une mission de suivi au cours de laquelle le Groupe de la gestion viable des projets a examiné la procédure d'assurance de la qualité avec l'équipe du Centre d'opérations et dispensé une formation aux outils de planification des projets, de gestion des risques et de gestion des projets. | UN | وقد أوفدت بعثة للمتابعة في الفترة من 7 إلى 11 تموز/يوليه 2014، شارك فيها الفريق المعني بالإدارة المستدامة للمشاريع مع فريق مركز العمليات، عن ضمان المشاركة، وقدم تدريباً على تخطيط المشاريع، وإدارة المخاطر، وأدوات إدارة المشاريع. |
Notant avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante, continue à apporter au Comité une coopération exemplaire et qu'à l'invitation du Gouvernement néo-zélandais, une mission de visite a été envoyée aux Tokélaou en juillet 1994, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار تعاون نيوزيلندا المثالي، بصفتها الدولة القائمة بالإدارة، مع اللجنة الخاصة في عملها، وأنه بناء على الدعوة الموجهة من حكومة نيوزيلندا، أوفدت بعثة زائرة إلى توكيلاو في تموز/يوليه 1994()، |
22. Le 26 février, j'ai dépêché une mission d'évaluation électorale au Libéria, afin de déterminer les besoins et de formuler des recommandations sur le rôle que la MONUL pourrait jouer dans le processus électoral. | UN | ٢٢ - وفي ٢٦ شباط/فبراير، أوفدت بعثة تقييم انتخابية إلى ليبريا من أجل تقييم الاحتياجات الانتخابية الحالية وتقديم توصيات بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في العملية الانتخابية. |
j'ai envoyé une mission d'évaluation pluridisciplinaire au Libéria pour y évaluer la situation sur le terrain et consulter les parties libériennes et d'autres parties prenantes. | UN | وفي هذا الصدد، أوفدت بعثة تقييم متعددة التخصصات إلى ليبريا لتقييم الوضع على أرض الواقع والتشاور مع الأطراف الليبرية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Renseigne les communautés scientifiques des différents pays sur la marche à suivre pour accéder à INTERNET; une mission a été envoyée en Jordanie en décembre 1994. | UN | تقديم المشورة إلى اﻷوساط العلمية الوطنية بشأن كيفية الربط بشبكة انترنيت. وقد أوفدت بعثة في هذا الموضوع إلى اﻷردن في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
J'ai donc chargé une mission spéciale de discuter avec mon Représentant spécial et le commandant de la Force de la possibilité de réduire les effectifs affectés à l'Opération, compte étant tenu des vues des organismes à vocation humanitaire et des organisations non gouvernementales. | UN | وبناء على ذلك، أوفدت بعثة خاصة لتناقش مع ممثلي الخاص وقائد القوة امكانية تخفيض مستوى القوة الراهن المحدد لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، مع مراعاة وجهات نظر الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية. |
Elle a accompli en décembre 1998 une mission d'enquête préparatoire à l'utilisation future du système de poursuite. | UN | وكانت اللجنة قد أوفدت بعثة للمسح في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ للتحضير لاستخدام نظام التتبع في المستقبل. |