La proposition de M. O'Flaherty reflète clairement ces principes. | UN | وقال إن اقتراح السيد أوفلاهرتي يعكس هذه المبادئ بوضوح. |
Opinion dissidente de M. Krister Thelin et de M. Michael O'Flaherty | UN | رأي مخالف أعرب عنه السيد كريستر ثيلين والسيد مايكل أوفلاهرتي |
M. O'Flaherty et Mme Majodina ont assisté aux réunions au nom du Comité des droits de l'homme. | UN | وكان السيد أوفلاهرتي والسيدة ماجودينا قد حضرا الاجتماع نيابة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Elle reprend à son compte les préoccupations soulevées par M. O'Flaherty au sujet du fonctionnement de la Commission éthiopienne des droits de l'homme. | UN | وقالت إنها تشاطر أوجه القلق التي أبداها السيد أوفلاهرتي بشأن سير عمل اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان. |
75. M. O'Flaherty relève que l'observation générale devrait également porter sur des restrictions qui sont excessivement étendues. | UN | 75- السيد أوفلاهرتي أشار إلى أن التعليق العام ينبغي أن يشمل أيضاً قيوداً تغطي نطاقاً واسعاً للغاية. |
37. M. O'Flaherty émet des réserves quant à cette qualification, car des symboles religieux peuvent également être atteints. | UN | 37- السيد أوفلاهرتي أبدى تحفظه على هذه الصفة إذ إن الرموز الدينية قد تتعرض كذلك للشتم. |
46. M. O'Flaherty dit qu'un changement de temps du passé au présent - " le Comité s'inquiète " - réglerait la question. | UN | 46- السيد أوفلاهرتي قال إن تحويل الفعل من الماضي إلى الحاضر بالقول إن " اللجنة تعرب عن قلقها " ، يفي بالغرض. |
58. M. O'Flaherty considère qu'un tel vote n'était pas nécessaire. | UN | 58- السيد أوفلاهرتي قال إنه لم تكن هناك حاجة في رأيه لأي تصويت. |
M. O'Flaherty dit que de nombreux commentateurs se sont déclarés préoccupés par la dernière phrase du paragraphe 12. | UN | 36 - السيد أوفلاهرتي: قال إن معلقين كثيرين قد أبدوا قلقهم بشأن الجملة الختامية بالفقرة 12. |
M. O'Flaherty dit que la partie consacrée aux médias est devenue caduque et qu'il faut ajouter quelque chose, peu importe où. | UN | 69 - السيد أوفلاهرتي: قال إن البند المتعلق بوسائط الإعلام قد عفا عليه الزمن وتلزم إضافة لا يهم أين تُدرج. |
M. O'Flaherty est favorable au texte proposé par M. Kälin, sans modifications. | UN | 27- السيد أوفلاهرتي: أيد النص البديل للسيد كالين دون أي تعديلات. |
Elle souscrit également aux observations de M. O'Flaherty sur la prostitution et à celles de M. Amor au sujet du paragraphe 54. | UN | وأنها توافق أيضا على تعليقات السيد أوفلاهرتي بشأن البغاء وعلى تعليقات السيد عمر فيما يتصل بالفقرة 54. |
L'État partie l'a du reste reconnu lui-même et M. O'Flaherty souhaiterait avoir confirmation qu'il en est bien ainsi. | UN | وقال السيد أوفلاهرتي إن هذا ما اعترفت به الدولة الطرف نفسها، وطلب أن يحصل على تأكيد بأن الأمر كذلك. |
1. Le Président remercie M. O'Flaherty au nom du Comité pour son travail inestimable sur le projet d'observation générale no 34. | UN | 1- الرئيس شكر السيد أوفلاهرتي باسم اللجنة على العمل القيِِّم الذي اضطلع به في إعداد مشروع التعليق العام رقم 34. |
20. M. O'Flaherty dit n'avoir aucune objection à formuler contre ces propositions. | UN | 20- السيد أوفلاهرتي قال إنه لا يعترض على أي اقتراح من هذه الاقتراحات. |
95. M. O'Flaherty approuve la proposition de M. Thelin. | UN | 95- السيد أوفلاهرتي أبدى موافقته على اقتراح السيد ثيلين. |
101. M. O'Flaherty propose de supprimer la première phrase du paragraphe 30, qui pourrait prêter à controverse. | UN | 101- السيد أوفلاهرتي اقترح حذف العبارة الأولى من الفقرة 30، والتي قد تكون مثيرة للجدل. |
39. M. O'Flaherty dit avoir proposé de la supprimer. | UN | 39- السيد أوفلاهرتي قال إنه سبق أن اقترح حذفها. |
M. O'Flaherty souhaiterait que le secrétariat fournisse des exemplaires de cette déclaration, qui n'a pas encore été distribuée. | UN | وطلب السيد أوفلاهرتي إلى الأمانة أن توفر نسخاً من البيان المذكور الذي لم يوزَّع بعد. |
21. M. O'Flaherty remercie le Président de ses précisions. | UN | 21- وشكر السيد أوفلاهرتي الرئيس على التوضيحات التي قدمها. |
Il serait intéressant d'entendre les commentaires de la délégation à ce sujet. | UN | وقال السيد أوفلاهرتي إنه سيكون من المفيد الاستماع إلى تعليقات الوفد في هذا الصدد. |