Le document doit porter sur une période initiale de trois ans. | UN | ويجب أن تغطي الورقة فترة أولية مدتها ثلاث سنوات. |
Coût estimatif de la création, pour une période initiale de six mois, de la Mission des Nations Unies en Haïti | UN | تقديرات تكلفة انشاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لفترة أولية مدتها ستة أشهر |
Ils estiment qu'il conviendrait de créer le bureau en question pour une période initiale de deux ans, et de réexaminer son mandat après 18 mois d'exercice. | UN | ويرون أنه سيكون من المناسب إنشاء المكتب المقترح لفترة أولية مدتها سنتان، ثم استعراض ولايته بعد مرور 18 شهرا. |
En application de cette recommandation, le programme de bourses a été créé pour une période initiale de quatre mois, d'août à décembre 2010. | UN | 20 - وتمشيا مع هذه التوصية، أنشئ برنامج الزمالات لفترة أولية مدتها أربعة أشهر، من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Le Comité a été mis en place à titre d'essai pour une période initiale d'un an, qui a ensuite été prorogée. | UN | وأنشئت اللجنة لفترة تجريبية أولية مدتها سنة واحدة، تم تمديدها في وقت لاحق. |
Le Conseil national serbe, à l'exception des membres de Mitrovica, avait accepté que quatre représentants participent aux travaux du Conseil de transition du Kosovo en qualité d'observateurs pour une période initiale de trois mois. | UN | وسيشارك ممثلو الصرب في المجلس الانتقالي لكوسوفو كمراقبين لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر. |
Le Conseil de sécurité souhaitera peut-être les approuver et autoriser l'établissement de la mission pour une période initiale de 12 mois. | UN | وقد يرغب مجلس الأمن في الموافقة على هذه المقترحات والإذن بإنشاء البعثة لفترة أولية مدتها 12 شهرا. |
Celuici représente un dispositif permettant de fixer des engagements chiffrés en matière de limitation ou de réduction, ainsi que des objectifs pour une période initiale de cinq ans. | UN | وبروتوكول كيوتو نظام للتحديد الكمي لالتزامات الحد من الانبعاثات أو تخفيضها فضلاً عن أهداف لفترة أولية مدتها خمس سنوات. |
L'Organisation financera ce programme pour une période initiale de deux ans susceptible d'être prolongée. | UN | وستمول اليونيدو البرنامج لفترة أولية مدتها سنتان قابلة للتمديد. |
Une ordonnance d'exclusion d'une durée initiale de 10 jours peut être prise séance tenante par un policier. | UN | وتستطيع الشرطة أن تصدر أمر الإبعاد لفترة أولية مدتها عشرة أيام على الفور. |
Créée pour une période initiale de 12 mois, à compter du 4 avril 2004 | UN | أُنشئت لفترة أولية مدتها 12 شهرا اعتبارا من 4 نيسان/أبريل 2004 |
Créée pour une période initiale de six mois, à compter du 1er juin 2004 | UN | أُنشئت لفترة أولية مدتها ستة شهور اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2004 |
Ces postes pourraient être créés pour une période initiale de trois ans. | UN | وينبغي إنشاء هاتين الوظيفتين لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات. |
à Freetown (Sierra Leone) pour une période initiale de trois mois | UN | في فريتاون، سيراليون، لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر |
Lorsqu'ils arrivent dans cet établissement, les détenus suivent une période d'éducation initiale de trois mois. | UN | وعند دخول المرفق يمر المحتجزون بفترة تعليم أولية مدتها ثلاثة أشهر. |
Ces observateurs, une fois déployés, seront en poste pendant une période initiale de trois mois. | UN | ويضطلع هؤلاء المراقبون عند نشرهم بالمهام المسندة إليهم لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر. |
Un permis d'exploration est valable pour une période initiale de trois ans et peut être renouvelé deux fois pour une période d'un an chaque fois. | UN | أما ترخيص الاستكشاف، فيكون صالحا لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات، مع إمكانية تجديده مرتين لفترة إضافية مدتها سنة كل مرة. |
Ils estiment qu'il conviendrait de créer le bureau en question pour une période initiale de deux ans, et de réexaminer son mandat après 18 mois d'exercice. | UN | ويرون أنه سيكون من المناسب أن ينشأ المكتب المقترح لفترة أولية مدتها سنتان وأن تستعرض ولايته بعد مرور 18 شهرا. |
J'ai proposé que tout nouvel arrangement porte sur une période initiale d'un an, au terme de laquelle il serait examiné. | UN | وقد اقترحت أن يكون أي ترتيب جديد لفترة أولية مدتها سنة ثم يعاد النظر فيه. |
Pour atteindre ces objectifs, il est proposé que la force internationale soit déployée au Mali pour une période initiale d'un an. | UN | وتحقيقاً لتلك الأهداف، يُقتَرَح نشر القوة الدولية في مالي لفترة أولية مدتها سنة واحدة. |
Conformément à la procédure convenue, un membre du Comité qui a déjà servi pour un mandat initial de deux ans peut être réélu pour un deuxième mandat consécutif. | UN | ووفقاً للإجراء المتفق عليه، يجوز لأي عضو في اللجنة عمل لفترة أولية مدتها سنتان أن يُعاد انتخابه لولاية ثانية تالية. |
Les recommandations de l'évaluation ont suscité en 2009 une réaction de la direction et l'établissement d'un plan initial d'un an. | UN | وقد وضعت استجابة الإدارة وخطة أولية مدتها سنة واحدة لتناول توصيات التقييم في عام 2009. |
Pour ce qui est de la reconstruction,les ressources nécessaires seront dégagées pour une période initiale d'une année à l'occasion d'une conférence des donateurs aux fins de laquelle des dispositions seront arrêtées à Londres les 4 et 5 décembre 1996. | UN | وفيما يتعلق بالتعمير، ستمنح الموارد المطلوبة لفترة أولية مدتها عام واحد، وذلك أثناء انعقاد مؤتمر للمانحين، ستنظم ترتيباته في لندن يومي ٤ و ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Cette force est placée sous un commandement mixte qui sera installé alternativement à El-Geneina au Darfour et à Abéché dans l'est du Tchad pour des périodes de six mois. | UN | وتخضع القوة لقيادة مشتركة يقع مقرها لفترة أولية مدتها ستة أشهر في الجنينة بدارفور ثم ينتقل إلى أبيشي في شرقي تشاد. |
Le Conseil de sécurité a créé la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) pour une période initiale de six mois par sa résolution 425 (1978) du 19 mars 1978. | UN | 1 - أنشأ مجلس الأمن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بموجب قراره 425 (1978) المؤرخ 19 آذار/ مارس 1978، لفترة أولية مدتها ستة أشهر. |