Les premiers membres de la Commission ont été nommés et commenceront d'examiner et d'évaluer la première catégorie de demandes dans les quelques mois à venir. | UN | وتم تعيين أول مجموعة من مفوضي التعويضات وسوف يشرعون في فحص وتقييم الفئة اﻷولى من المطالبات خلال اﻷشهر القليلة القادمة. |
Il s'agit des premiers agents à être formés pour ces services depuis 2007. | UN | وهؤلاء هم أول مجموعة جديدة من موظفي السجون يجري تدريبها منذ عام 2007. |
Ce programme a défini des spécifications techniques et le profil des candidates du premier groupe de 70 femmes. | UN | حُددت الشروط التقنية والبيانات الشخصية الخاصة بالمرشحات في أول مجموعة مكونة من 70 امرأة. وزارة الأمن العام |
Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, a fait un exposé détaillé sur le déploiement prochain d'un premier groupe de 27 officiers militaires de liaison. | UN | وقدم الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام الهادي العنابي معلومات تفصيلية عن نشر أول مجموعة قوامها 27 ضابط اتصال عسكري، وهو إجراء سيُنفَّذ قريبا. |
la première série de comptes économiques environnementaux européens a été adoptée conformément au système de comptabilité environnementale et économique. | UN | واعتُمدت أول مجموعة من الحسابات الاقتصادية والبيئية الأوروبية بما يتماشى مع نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية. |
le premier ensemble de ces documents était une compilation de monographies présentées à des réunions scientifiques. | UN | وجمعت أول مجموعة من ورقات العمل من ورقات قدمت في الاجتماعات العلمية. |
On procède actuellement à l'examen et à la révision d'une première série de modules de formation et de directives sur l'analyse de la pauvreté (publiées en 1996), en tenant compte de l'expérience acquise par les pays. | UN | وبالاستناد إلى الخبرات القطرية، يجري حاليا استعراض وتنقيح أول مجموعة من مجموعات التدريب والمبادئ التوجيهية لتحليلات أحوال الفقر التي صدرت في عام ١٩٩٦. |
Elle s'est portée volontaire pour figurer parmi les premiers pays examinés dans le cadre de l'examen périodique universel. | UN | وتطوعت لتكون ضمن أول مجموعة من البلدان تخضع للاستعراض في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
La formation des premiers vérificateurs a débuté il y a deux semaines. | UN | وقد بدأ تدريب أول مجموعة من المحققين قبـــل أسبوعين. |
Les gars, j'ai les premiers numéros de chambres | Open Subtitles | حسناً يا رفاق, لقد حصلت على أول مجموعة من الغرف |
Le Fonds a détaché des premiers conseillers en matière de protection des enfants dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Sierra Leone et en République démocratique du Congo. | UN | وقد أعارت اليونيسيف أول مجموعة من مستشاري حماية الأطفال إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سيراليون وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
C'étaient les premiers Serbes de Krajina autorisés à rentrer en Croatie sous les auspices du HCR; seule une poignée de réfugiés serbes de Croatie ont pu y retourner par leurs propres moyens. | UN | وكانت هذه أول مجموعة من صرب كرايينا تعود الى كرواتيا برعاية المفوضية؛ وليس هناك إلا قلة قليلة من صرب كرواتيا اللاجئين استطاعت أن تعود بمفردها. |
4. Au début du mois de février, les 100 premiers membres du contingent zaïrois sont arrivés à Goma. | UN | ٤ - وفي أوائل شباط/فبراير ١٩٩٥، وصلت أول مجموعة تضم ١٠٠ فرد من الوحدة الزائيرية ﻷمن المخيمات إلى غوما. |
Un premier groupe de familles s'y est établi en 1992, suivi d'un second, plus important, en 1997. | UN | وقد استوطنت أول مجموعة من السكان تلك الأرض في عام 1992، واستوطنت فيها مجموعة ثانية أكبر حجما في عام 1997. |
Pendant la période considérée, le premier groupe de policiers de la Mission a suivi une formation initiale et la plupart de ses membres ont été dépêchés comme agents de liaison dans les divisions multinationales. | UN | وقد تلقت أول مجموعة من ضباط الشرطة التابعين للبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي تدريبا أوليا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وأرسل معظمهم للعمل كضباط اتصال في الفرق المتعددة الجنسيات. |
Le premier groupe de facteurs ainsi identifiés est lié à la structure de production. | UN | وتتصل أول مجموعة من هذه العوامل في الدراسات القطرية المقارنة بهيكل اﻹنتاج. |
Au cours de cette période, elle a rencontré quatre fois la délégation française, qui lui a fourni les réponses à la première série de questions posées. | UN | وعقدت خلال تلك الفترة أربعة اجتماعات مع الوفد، الذي قدم إجاباته على أول مجموعة من الأسئلة التي طرحتها اللجنة الفرعية. |
Ce soir, a lieu la première série de matchs dans notre élimination régulière de 16 équipes. | Open Subtitles | الليلة أول مجموعة من المباريات لدينا فى هذه الفئة الوحيدة 16 فريق |
82. En 1992, la première série des études nationales, qui ont toutes été confiées à des consultants nationaux dans les six pays, a été réalisée. | UN | ٨١ - وخلال عام ١٩٩٢ اكملت أول مجموعة من الدراسات الوطنية وقد اضطلع بها كلها خبراء استشاريون وطنيون في ستة بلدان. |
En mars 1999, ces institutions ont publié le premier ensemble de données trimestrielles sur l’endettement des pays. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٩، صدرت أول مجموعة مشتركة من البيانات الفصلية المتعلقة بالديون. |
La République de Moldova a élaboré une première série de documents concernant un nouveau système de certification des techniciens du secteur de la réfrigération et d'un système de communication d'informations pour le secteur de l'entretien, qui seront harmonisés avec l'actuelle législation européenne sur les gaz à effet de serre fluorés. | UN | طورت جمهورية ملدوفا أول مجموعة من الوثائق بشأن نظام جديد لاعتماد فنيي التبريد، ونظام الإبلاغ عن قطاع الخدمة بحيث تنسجم مع اللوائح التنظيمية الحالية لدى الاتحاد الأوروبي. |
4. Le 21 mars 1997, le Comité a adopté sa première série d'ordonnances de procédure concernant les Réclamations. | UN | أولا - المداولات ٤- أصدر الفريق في ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١ أول مجموعة من أوامره اﻹجرائية فيما يتعلق بالمطالبات. |
un premier ensemble d'amendements à la même loi en 1990 a provoqué une situation où le mari et la femme pouvaient choisir un calcul séparé. | UN | وأحدثت أول مجموعة من التعديلات لنفس القانون في عام 1990 تغيرا في الحالة بحيث يكون في مقدور الزوج والزوجة اختيار الحساب المنفصل. |
J'ai juste fini de parcourir le premier jeu de fichiers que tu as récupéré. | Open Subtitles | لقد انتهيت للتو من قراءة أول مجموعة من الملفات التي أمسكت بها |
Il a notamment publié sur le site Intranet de la Cour un document intitulé Scripta Manent, le premier recueil de tous les textes régissant l'activité du Comité du personnel du Greffe. | UN | ونشرت على الخصوص في شبكة الإنترانت الخاصة بالمحكمة أول مجموعة تشمل جميع النصوص التي تحكم أنشطة لجنة موظفي قلم المحكمة تحت عنوان " Scripta Manent " . |