La Conférence peut, si besoin est, créer une grande commission qui, à son tour, peut constituer des sous-comités ou des groupes de travail. | UN | للمؤتمر أن يُنشئ، حسب الاقتضاء لجنة رئيسية واحة، وهذه يجوز لها أن تُنشئ لجانا فرعية أو أفرقة عاملة. |
Les questions spécialisées sont traitées par des sous-comités permanents ou des groupes de travail techniques constitués en fonction des besoins. | UN | أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها لجان فرعية دائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة تنشأ حسب الاقتضاء. |
En attendant des solutions durables, les États doivent faire preuve de prudence lorsqu'ils demandent la création de nouveaux mandats, rapports ou groupes. | UN | وإلى أن يتم التوصل إلى حلول دائمة، ينبغي للدول التزام الحذر عند المطالبة بولايات أو تقارير أو أفرقة جديدة. |
Le principe de l'égalité entre les États Membres implique qu'ils aient tous la possibilité de participer aux différents organes spéciaux ou groupes de travail mis en place, quelles que soient leurs ressources financières. | UN | وأضافت قائلة إن مبدأ المساواة بين الدول اﻷعضاء يتضمن أن تكون لها جميع فرص المشاركة في مختلف الهيئات المخصصة أو أفرقة العمل التي يتم أنشاؤها، أيا كانت مواردها المالية. |
Les échanges à l'échelle nationale pouvaient se faire dans le cadre de réseaux nationaux et d'équipes spéciales ou de groupes de travail interministériels. | UN | كما يمكن للتبادل على الصعيد الوطني أن يتم عبر شبكات وطنية وفرق عمل أو أفرقة عاملة مشتركة بين عدة وزارات. |
Mais il a convenu que cela ne constituerait pas un précédent, pour aucun autre comité ou groupe de travail du Comité mixte. | UN | بيد أن المجلس اتفق على ألا يكون هذا سابقة بالنسبة لأي لجان أو أفرقة عاملة أخرى تابعة للمجلس. |
Les questions spécialisées sont traitées par des sous-comités permanents ou des groupes de travail techniques constitués en fonction des besoins. | UN | أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها لجان فرعية دائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة تنشأ حسب الاقتضاء. |
Quand elles choisiront les thèmes des réunions d'experts ou des groupes d'experts permanents, les commissions indiqueront les résultats escomptés dans chaque cas. | UN | وعند البت في موضوعات اجتماعات الخبراء أو أفرقة الخبراء الدائمة سوف تشير اللجان إلى النتيجة التي يمكن توقعها في كل حالة. |
Dans certains cas, des institutions ou des groupes de travail ont été créés à cette fin, dans d'autres, les institutions en place ont été élargies ou étoffées. | UN | وفي بعض الحالات، تم إنشاء مؤسسات أو أفرقة عاملة جديدة لهذا الغرض، وتوسيع أو تعزيز المؤسسات القائمة في حالات أخرى. |
Les questions spécifiques sont examinées par des sous-comités permanents ou des groupes de travail techniques qui sont créés en fonction des besoins. | UN | أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها اللجان الفرعية الدائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة حسب الاقتضاء. |
La Conférence peut, si besoin est, créer une grande commission qui, à son tour, peut constituer des sous-comités ou des groupes de travail. | UN | للمؤتمر أن يُنشئ، حسب الاقتضاء، لجنة رئيسية لها أن تُنشئ لجانا فرعية أو أفرقة عاملة. |
La Conférence peut, si besoin est, créer une grande commission qui, à son tour, peut constituer des sous-comités ou des groupes de travail. | UN | للمؤتمر أن يُنشئ، حسب الاقتضاء، لجنة رئيسية لها أن تُنشئ لجانا فرعية أو أفرقة عاملة. |
La question de savoir s'il conviendrait de créer des sous-comités ou groupes de travail à cette fin pourrait être envisagée dans le contexte de cette discussion. | UN | ويمكن النظر، في إطار تلك المناقشة، في مسألة إنشاء أو عدم إنشاء لجان فرعية أو أفرقة عاملة. |
Outre la Commission de vérification des pouvoirs, la Conférence peut instituer les commissions, comités, sous-comités ou groupes de travail nécessaires au bon déroulement de ses travaux. | UN | بالإضافة إلى لجنة وثائق التفويض، يجوز إنشاء أية لجان أو لجان فرعية أو أفرقة عاملة قد تكون ضرورية لأعمال المؤتمر. |
Les 11 postes consignés dans l'annexe III ci-après sont des postes temporaires, qui ne valent que pour les périodes correspondant au mandat des mécanismes ou groupes de surveillance. | UN | والوظائف الـ 11 الواردة في المرفق الثالث هي وظائف مؤقتة صالحة فقط لفترات ولاية آليات أو أفرقة الرصد. |
Les échanges au niveau national pourraient être effectués au moyen de réseaux nationaux et d'équipes spéciales ou de groupes de travail interministériels. | UN | ويمكن أن يتم تبادل المعارف على المستوى الوطني من خلال شبكات وطنية ومن خلال فرق عمل أو أفرقة عاملة وزارية. |
Il pourrait également associer un réseau international de centres d'évaluation technologique ou de groupes consultatifs spécialisés dans ces questions, afin de conseiller les responsables politiques. | UN | وقد تُشرك أيضا شبكة دولية من مراكز تقييم التكنولوجيا أو أفرقة استشارية ذات صلة، من أجل إسداء المشورة لمقرّري السياسات. |
Les représentants désignés par des membres associés des commissions régionales peuvent participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence, de ses commissions, et de tout comité ou groupe de travail. | UN | للممثلين الذين يسميهم أعضاء منتسبون إلى اللجان الإقليمية أن يشاركوا، بصفة المراقبين ودون أن يكون لهم الحق في التصويت، في مداولات المؤتمر، واللجنتين، وأي لجان أو أفرقة عاملة أخرى. |
La Conférence peut, si besoin est, créer des grandes commissions qui, à leur tour, peuvent constituer des sous-comités et des groupes de travail. | UN | للمؤتمر أن يُنشئ، حسب الاقتضاء، لجانا رئيسية يجوز لها أن تُنشئ لجانا فرعية أو أفرقة عاملة. |
Le groupe voudra peut-être, en outre, élire un rapporteur et créer un ou plusieurs groupes de rédaction pour aider les coprésidents à élaborer le projet de rapport du groupe de travail. | UN | كما قد يرغب الفريق في انتخاب مقرر وإنشاء فريق أو أفرقة للصياغة لمساعدة الرئيسين في إعداد مشروع تقرير فريق الخبراء. |
11. Création, si nécessaire, d'un groupe spécial ou de plusieurs groupes spéciaux. | UN | 11- إنشاء فريق مخصص أو أفرقة مخصصة إذا ما لزم ذلك |
Nous appuyons l'utilisation et la promotion de mécanismes tels que la Cour de Justice internationale, les commissions d'enquête ou les groupes d'experts. | UN | ونحن نؤيد استخدام وتعزيز آليات مثل المحكمة الجنائية الدولية، ولجان التحقيق أو أفرقة الخبراء. |
Les présidents des comités et groupes de travail de session qui peuvent être constitués conformément à l'article 60 sont invités à participer aux réunions du Bureau. | UN | ويدعى إلى المشاركة في اجتماعات هيئة المكتب رؤساء لجان الدورة أو أفرقة العمل، حسبما يجري تشكيله بمقتضى المادة 60 أدناه. |
Certains pays ont indiqué avoir créé des conseils, commissions ou équipes spéciales au niveau régional. | UN | وأبلغ بعض البلدان عن إنشاء مجالس أو لجان أو أفرقة عمل إقليمية. |
Ni les FDS-CI ni les Forces nouvelles n’ont coopéré pleinement avec le Groupe ou les équipes d’inspection de l’ONUCI. | UN | ولم تتعاون قوات الدفاع والأمن ولا القوى الجديدة تعاونا تاما مع الفريق أو أفرقة التفتيش التابعة للبعثة. |
Les propositions tendant à accroître la motivation dans la fonction publique portent, notamment, sur : les mécanismes d'évaluation du mérite; l'enrichissement fonctionnel des postes; les primes exceptionnelles de mérite accordées à des individus ou des équipes; et la rémunération au mérite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشمل مقترحات تعزيز الحوافز في الخدمة العامة ما يلي: آليات تقييم الجدارة؛ والإثراء الوظيفي للمناصب؛ وجوائز الجدارة الفائقة التي تُمنح للأفراد أو أفرقة العمل؛ ومكافآت الجدارة. |
À cette fin, ils devront constituer des comités ou des groupes de travail militants chargés d'attirer l'attention sur le Programme d'action. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن تنظر في تشكيل لجان أو أفرقة عاملة للمساعدة على تركيز الاهتمام على البرنامج. |
Le SENAD ne dispose pas d'avions ou d'hélicoptères, ni d'un système de veille optique (radar), et il n'est pas non plus doté d'une unité de gardes-côtes ou d'équipes suffisantes pour contrôler le trafic fluvial. | UN | ولا تملك هذه الأمانة طائرات أو طائرات هيلكوبتر خاصة بها، كما لا تملك شبكة رادار خاصة بها. ولا تملك أيضا وحدة خفر سواحل خاصة بها أو أفرقة كافية تمكِّنها من مراقبة الحركة النهرية. |