ويكيبيديا

    "أو أمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou la sécurité
        
    • ou de sécurité
        
    • ou la sûreté
        
    • ni sécurité
        
    • ni la sécurité
        
    • ou à la sécurité
        
    • ou à la sûreté
        
    • ni de sécurité
        
    • ou de la sécurité
        
    Également préoccupés par le fait que le trafic illicite de migrants risque de mettre en danger la vie ou la sécurité des migrants concernés, UN وإذ يقلقها أيضا أن تهريب المهاجرين يمكن أن يعرِّض للخطر حياة أو أمن المهاجرين المعنيين،
    Dans certains pays, le seul fait de signaler une disparition mettait gravement en danger la vie ou la sécurité de la personne qui faisait la démarche ou des membres de sa famille. UN ففي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ عن حالة اختفاء يُعرِّض حياة أو أمن الشخص المبلغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.
    Dans certains pays, le seul fait de signaler une disparition mettait gravement en danger la vie ou la sécurité de la personne qui faisait la démarche ou des membres de sa famille. UN وفي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ عن حالة اختفاء يعرض حياة أو أمن المبلغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.
    5) S'il travaille ou a travaillé pour le compte d'un service de renseignements ou de sécurité d'un Etat étranger; UN ' ٥ ' يكون مستخدما أو سبق استخدامه بواسطة دائرة استخبارات أو أمن تابعة لدولة أجنبية؛
    Beaucoup de camps n'ont pas d'éclairage ou de sécurité et les prédateurs peuvent facilement se cacher dans l'obscurité. UN ولا توجد إضاءة أو أمن في العديد من المخيمات، ويمكن أن تختفي هذه الوحوش الآدمية بسهولة في الظلام.
    La loi du 10 janvier 1955 relative à la divulgation et à la mise en œuvre des inventions et des secrets de fabrique intéressant la défense du territoire ou la sûreté de l'État interdit la divulgation des secrets de fabrique et des inventions lorsqu'elle est contraire aux intérêts de la défense du territoire ou de la sûreté de l'État. UN يحظر قانون 10 كانون الثاني/يناير 1995 المتعلق بإفشاء واستغلال البراءات وأسرار الصناعات المتعلقة بأغراض الدفاع عن البلد أو أمن الدولة، إفشاء الأسرار والبراءات الصناعية متى كان تنافي ذلك مع مصالح الدفاع عن البلد أو مس أمن الدولة.
    Le Qatar appliquait des mesures de justice réparatrice lorsque cela ne compromettait pas la sûreté ou la sécurité de la société. UN وتطبّق قطر تدابير العدالة التصالحية في الحالات التي لا يؤدي فيها ذلك إلى المساس بسلامة أو أمن المجتمع.
    Dans certains pays, le seul fait de signaler une disparition mettait gravement en danger la vie ou la sécurité de la personne qui faisait la démarche ou des membres de sa famille. UN وفي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ بحالة اختفاء يعرض حياة أو أمن الشخص المبلِّغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.
    Donner la priorité à la sécurité humaine ne signifie pas que l'on veuille négliger la souveraineté ou la sécurité d'un État. UN ووضع أولويات للأمن البشري لا يعني إهمال السيادة الوطنية أو أمن الدولة.
    Dans certains pays, le seul fait de signaler une disparition mettait gravement en danger la vie ou la sécurité de la personne qui signalait le cas ou celles des membres de sa famille. UN وفي بعض البلدان إن مجرد اﻹبلاغ عن حالة اختفاء يعرض حياة أو أمن المبلغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.
    Dans certains pays, le simple fait de signaler un cas de disparition fait peser une grave menace sur la vie ou la sécurité de celui qui informe ou sur celle de sa famille. UN وفي بعض البلدان كان مجرد اﻹبلاغ عن حادث إختفاء ينطوي على خطر جسيم على حياة أو أمن الشخص المقدم للتقرير أو على أسرته.
    La sécurité d'un pays ne doit pas prendre le pas sur le droit international, les droits de l'homme ou la sécurité d'autres pays. UN وأكد أن أمن أحد البلدان لا يمكن أن تكون له الأسبقية على القانون الدولي أو حقوق الإنسان أو أمن البلدان الأخرى.
    La non-intervention pourrait menacer la vie ou la sécurité d'une ou plusieurs personnes; ou UN عندما يشكل عدم التدخل تهديداً محتملاً لحياة أو أمن شخص أو عدة أشخاص، أو
    Il n'y a aucun motif de santé publique ou de sécurité de soumettre les prisonniers à un test obligatoire de dépistage du VIH, ni de priver ceux qui en sont atteints de l'accès à toutes les activités que sont autorisés à exercer les autres détenus. UN وليس هناك مسوغ من صحة عامة أو أمن يخضع السجناء لفحوصات اجبارية لفيروس نقص المناعة البشري، أو يحرم السجناء المصابين بالفيروس أو اﻹيدز من حق التمتع بجميع اﻷنشطة المتوفرة لبقية نزلاء السجن.
    106. Il ne faudrait pas que des personnes puissent être remises d’un service de police ou de sécurité à un autre service de police ou de sécurité sans ordonnance judiciaire. UN ٦٠١- وينبغي عدم السماح بتسليم اﻷشخاص من وكالة شرطة أو أمن إلى وكالة شرطة أو أمن أخرى بدون أمر قضائي.
    Nous sommes fermement convaincus qu'il ne saurait y avoir de paix durable ou de sécurité collective dans notre société planétaire aussi longtemps qu'une pauvreté extrême et une richesse sans précédent coexisteront. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأنه لا يمكن أن يعم سلام دائم أو أمن جماعي حقيقي في مجتمعنا العالمي ما دام الفقر المدقع والثراء الذي لم يسبق له مثيل موجودين جنبا إلى جنب.
    Sont ainsi prolongés les règlements touchant aux domaines dans lesquels il est nécessaire de veiller en permanence à préserver la sécurité publique ou la sûreté de l'Etat ou à assurer le maintien des approvisionnements et la continuité des services essentiels : par exemple, la sécurité dans les écoles, les déplacements entre Israël et les pays avec lesquels Israël est officiellement en état de guerre et la supervision des navires de mer. UN واللوائح التي امتد العمل بها في هذا النوع الثاني من تشريع الطوارئ تتناول أوضاعاً تكون فيها الحاجة إلى المحافظة على الأمن العام أو أمن الدولة أو الإمدادات والخدمات الضرورية هي حاجة ذات طبيعة جارية مثل الأمن في المدارس، أو تنظيم السفر بين إسرائيل وبلدان أخرى تكون إسرائيل في حالة حرب رسمية معها؛ والإشراف على السفن في البحار.
    Tous ceux qui n'ont ni revenu ni sécurité sont victimes du crime et de la violence, et se retrouvent souvent piégées dans des conflits interminables. UN والناس الذين لا دخل أو أمن لهم يقعون فريسة للجريمة والعنف، وكثيرا ما يقعون في فخ الصراعات الطويلة.
    Le Procureur peut aussi annoncer son intention par des moyens courants afin d'atteindre des groupes de victimes s'il estime qu'en l'espèce cela ne mettra pas en péril l'intégrité et l'efficacité de l'enquête ni la sécurité et le bien-être de victimes ou de témoins. UN ويجوز أيضا للمدعي العام أن يستعين بالطرق العامة في الإخطار حتى يمكنه أن يصل إلى جموعات من المجني عليهم، إذا ما قرر أن هذا الإخطار لا يمكن، في سياق الملابسات المعنية للقضية، أن يعرض للخطر سلامة سير التحقيق وفعاليته، أو أمن ورفاه المجني عليهم والشهود.
    En tout état de cause, la demande est renvoyée si son exécution peut porter atteinte à la souveraineté ou à la sécurité de la République du Kazakhstan ou être en contradiction avec sa législation. UN وترفض الطلبات بشكل روتيني إذا كان ملؤها سوف يمس سيادة أو أمن كازاخستان أو إذا كانت تتعارض مع تشريعاتها.
    Les dispositions générales du texte prévoient de déférer devant les tribunaux tout étranger dont le comportement est attentatoire à l'ordre public ou à la sûreté de l'État. UN وتنص الأحكام العامة لهذا المرسوم على مقاضاة أي شخص أجنبي يصدر عنه سلوك يمس النظام العام أو أمن الدولة.
    Il n'y aura pas de paix ni de sécurité dans l'Etat du Jammu-et-Cachemire tant que l'Inde persistera à y mener sa politique de répression. UN وقال انه لن يكون هناك سلم أو أمن في ولاية جامو وكشمير طالما استمرت الهند في ممارسة سياسة القمع التي تنتهجها بها.
    La Direction générale de l'immigration pourra également interdire ou interrompre le séjour de tout étranger au nom de l'ordre public, des intérêts de la nation ou de la sécurité de l'État. UN وبوسع هذه الإدارة حظر أو تعليق إقامة الأجانب لأسباب تتعلق بالأمن العام، أو المصلحة الوطنية، أو أمن الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد