Dans l'intervalle, des réunions de comités techniques ou réunions d'experts pourront au besoin être organisées sur des questions données. | UN | وقد تدعى اللجان التقنية أو اجتماعات الخبراء لتداول مواضيع محددة بين فترات انعقاد هذه المؤتمرات. |
Cet objectif peut être atteint par des ateliers ou réunions tenus à intervalles réguliers, le premier devant être organisé deux ans après la mise en place du réseau de zones témoins; | UN | ويمكن تحقيق ذلك بعقد حلقات عمل أو اجتماعات على فترات منتظمة، على أن يعقد أولها بعد سنتين من تنفيذ شبكة المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة؛ |
Les questions à traiter par la suite ne devraient pas donner lieu à des séances tardives ou des réunions pendant les fins de semaine. | UN | أما المسائل المتعين النظر فيها بعد ذلك لا تتطلب عقد جلسات مطولة أو اجتماعات في نهاية اﻷسبوع. |
Il y a à présent des associations régionales ou des réunions périodiques des institutions nationales en Afrique, dans la région de l'Asie et du Pacifique, en Amérique latine et en Europe. | UN | فهناك اﻵن رابطات إقليمية أو اجتماعات دورية للمؤسسات الوطنية في أفريقيا، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية، وأوروبا. |
Ces initiatives ont souvent été lancées à la suite de réunions au sommet ou de réunions ministérielles. | UN | وكثيرا ما كان الشروع في هذه المبادرات نتيجة لاجتماعات قمة أو اجتماعات وزارية. |
Cet objectif peut être atteint par des ateliers ou réunions tenus à intervalles réguliers, le premier devant être organisé deux ans après la mise en place du réseau de zones témoins; | UN | ويمكن تحقيق ذلك بعقد حلقات عمل أو اجتماعات على فترات منتظمة، على أن يعقد أولها بعد سنتين من تنفيذ شبكة المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة؛ |
Durant la période considérée dans le rapport, l'ICS n'a pas participé directement aux grandes conférences ou réunions des Nations Unies. | UN | ولم تشارك الجمعية مباشرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في مؤتمرات رئيسية أو اجتماعات للأمم المتحدة. |
À cet égard, les comités tiennent des jours de discussions générales ou réunions informelles où les États parties sont, dans la plupart des cas, invités en tant observateurs. | UN | وفي هذا الصدد، تخصص اللجان أيامًا لعقد مناقشات عامة أو اجتماعات غير رسمية تدعو إليها الدول، في معظم الحالات، لتقوم بدور المراقب. |
Séminaires ou réunions visant à fournir une assistance et des conseils pratiques aux journalistes | UN | حلقات دراسية أو اجتماعات لتوفير التوجيه العملي والمشورة للصحفيين |
Six autres visites de pays ou réunions conjointes avaient été étudiées, plusieurs étant déjà approuvées et à diverses stades de planification. | UN | ونوقشت 6 زيارات قُطرية أو اجتماعات مشتركة أخرى بحيث إنَّ العديد منها اتُّفق عليه بالفعل ودَخَلَ مختلف مراحل التخطيط. |
Dix autres visites de pays ou réunions conjointes avaient été étudiées, plusieurs étant déjà approuvées et à diverses stades de planification. | UN | ونوقشت 10 زيارات قُطرية أو اجتماعات مشتركة أخرى بحيث إنَّ العديد منها اتُّفق عليه بالفعل ودَخَلَ مختلف مراحل التخطيط. |
C'est ainsi que les comités organisent des journées de débat général ou des réunions officieuses auxquelles les États parties, dans la plupart des cas, sont invités à y participer en qualité d'observateurs. | UN | وفي هذا الصدد، تخصص اللجان أياماً لعقد مناقشات عامة أو اجتماعات غير رسمية تدعو إليها الدول، في معظم الحالات، للمشاركة بصفة مراقب. |
Des activités ont été organisées tous les jours à ce titre, notamment des visites ou des réunions avec les agents du système pénitentiaire dans 8 départements. | UN | تحقّق ذلك من خلال الرصد اليومي لنظام العدالة، وشمِل إجراء زيارات أو اجتماعات مع الأطراف الفاعلة في النظام الجنائي في 8 مقاطعات. |
C'est ainsi que les comités organisent des journées de débat général ou des réunions officieuses auxquelles les États parties, dans la plupart des cas, sont invités à y participer en qualité d'observateurs. | UN | وفي هذا الصدد، تخصص اللجان أياماً لعقد مناقشات عامة أو اجتماعات غير رسمية تدعو إليها الدول، في معظم الحالات، للمشاركة بصفة مراقب. |
2. Un membre qui se trouve dans ce cas ne peut pas être présent pendant des consultations ou des réunions non publiques du Comité, ainsi que pendant tout débat, examen ou adoption concernant ladite requête. | UN | 2- لا يحضر هذا العضو أثناء أية مشاورات أو اجتماعات غير علنية تعقدها اللجنة، ولا خلال أية أعمال تتعلق بمناقشة الشكوى أو النظر فيها أو اعتماد قرار بشأنها. |
6. Les représentants de l'Allemagne et de la Suisse ont été informés des progrès réalisés à l'occasion de consultations ou de réunions d'information. | UN | ٦ - وقد أجريت مشاورات أو اجتماعات اعلامية مع ممثلي ألمانيا وسويسرا الذين أبقوا على علم بالتقدم المحرز. |
Au cours de la période considérée, le Comité n'a tenu ni consultation ni séance et n'a pas établi de rapport annuel. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم تعقد اللجنة أي مشاورات أو اجتماعات كما أنها لم تعد تقريراً سنوياً. |
Ce type d'agencement ne convient habituellement pas aux réunions ou manifestations autres que celles de l'ONU, pour lesquelles tous les participants sont généralement assis à une table. | UN | وهذا النموذج لتنظيم الجلوس عادة ما يكون غير ملائم لمناسبات أو اجتماعات هيئات غير تابعة للأمم المتحدة تقتضي بشكل تقليدي أن تكون جميع المقاعد حول الطاولة. |
ou aux réunions de la force gay ou à la récolte de fonds du GLSEN** le mois dernier. | Open Subtitles | أو اجتماعات قوات المنحرفين أو تجميع التبرعات لشبكة تعليم المنحرفين |
Une ou plusieurs réunions d'experts, avec la participation de représentants de pôles commerciaux, pourraient être organisées pour proposer des mesures sur les questions soulevées par la présente évaluation, s'agissant en particulier des thèmes suivants : | UN | ويمكن عقد اجتماع أو اجتماعات للخبراء بمشاركة ممثلي النقاط التجارية لطرح اقتراحات بالمقررات الواجب اتخاذها بشأن القضايا التي يثيرها التقييم الحالي، ولا سيما فيما يخص المواضيع التالية: |
v) Manifestations spéciales, notamment programmes spéciaux à l'intention de groupes scolaires et réunions à l'intention de représentants de l'industrie du tourisme, dans le but d'attirer davantage de visiteurs à l'ONU et de mieux faire connaître les activités de l'Organisation. | UN | `5 ' تنظيم مناسبات دعائية، مثل البرامج الخاصة، لفرق أو اجتماعات مدرسية، لممثلي الصناعة السياحية، بهدف اجتذاب عدد أكبر من الزوار إلى الأمم المتحدة وتوسيع نطاق فهمها لأعمال المنظمة. |
Le secrétariat a aidé les Parties à formuler leurs observations concernant cet objectif opérationnel pendant les séances qui ont eu lieu au cours de la neuvième session du CRIC et, si demande lui en était faite, au cours des réunions au niveau régional et/ou de celles de groupes d'intérêts. | UN | وساعدت الأمانة الأطراف في النظر في هذا الهدف التنفيذي خلال جلسات الدورة التاسعة للجنة، وفي الاجتماعات الإقليمية و/أو اجتماعات مجموعات المصالح، حسب الطلب |
Il ne doit pas se limiter à des activités ou à des réunions qui, en soi, font partie intégrante du processus préparatoire. | UN | ويجب ألا تقتصر على أنشطة أو اجتماعات هي بحد ذاتها جــــزء لا يتجزأ من العملية التحضيرية. |
En général, le rapport ne fait pas de distinction selon que l'information provient de déclarations faites au cours des réunions intersessions ou des assemblées des États parties ou des rapports initiaux et annuels établis au titre des mesures de transparence. | UN | ولا يميز التقرير، بوجه عام، بين المعلومات المستمدة من بيانات أُدلي بها في الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات، أو اجتماعات الدول الأطراف، أو التقارير الأولية أو السنوية المتعلقة بالشفافية. |