. Il convient de noter que beaucoup d'études ont tenté de définir le caractère international ou interne d'un conflit, mais presque jamais l'aspect armé. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن العديد من الدراسات حاولت تعريف الطابع الدولي أو الداخلي لنزاع ما، إلا أنها لم تعرف الجانب المسلﱠح فيه. |
En plus de la traite locale ou interne des filles, le Kenya est un pays d'origine pour des femmes et des filles qui se retrouvent victimes de la traite en Europe et c'est aussi un pays de transit pour des femmes qu'on envoie ensuite en Europe et au Moyen- Orient aux fins d'exploitation sexuelle et pour être une main- d'œuvre bon marché. | UN | وبالإضافة إلى الاتجار المحلي أو الداخلي بالفتيات، تقوم كينيا بصفتها بلدا من بلدان المصدر للنساء والفتيات اللاتي يجري الاتجار بهن ونقلهن إلى أوروبا بدور طريق العبور للنساء اللاتي يجري الاتجار بهن ونقلهن إلى أوروبا والشرق الأوسط، لأغراض الاستغلال الجنسي واليد العاملة الرخيصة. |
1. Une infraction qui porte atteinte à la sécurité externe ou interne de l'Iraq ou est dirigée contre son régime républicain, ses obligations financières dont l'émission est autorisée par la loi ou ses timbres, ou qui consiste à falsifier des documents officiels; | UN | 1 - جريمة ماسة بأمن الدولة الخارجي أو الداخلي أو ضد نظامها الجمهوري أو سنداتها المالية المأذون بإصدارها قانونا أو طوابعها أو جريمة تزوير في أوراقها الرسمية. |
42. À titre d'observation générale, il a été noté que le projet d'article avait pour objet de proposer des éléments permettant aux parties de vérifier où se trouve l'établissement de leurs partenaires et de permettre ainsi, notamment, de déterminer plus facilement le caractère international ou interne d'une opération et le lieu de formation du contrat. | UN | 42- وكتعليق عام، لوحظ أن الغرض من مشروع المادة هو عرض عناصر تتيح للأطراف التأكد من الموقع الذي توجد فيه أماكن عمل نظرائها، مما ييسر، في جملة عناصر أخرى، تحديد الطابع الدولي أو الداخلي للمعاملة ولمكان تكوين العقد. |
Le paragraphe 1 de l'article 20 du Code pénal établit la compétence pour les infractions portant atteinte à la sécurité extérieure ou intérieure de l'État, à son système constitutionnel ou aux titres financiers émis légalement. | UN | وتحدِّد الفقرة 1 من المادة 20 من قانون العقوبات الولاية القضائية على الجرائم المرتكبة ضد الأمن الخارجي أو الداخلي للدولة، ونظامها الدستوري أو أوراقها المالية الصادرة قانوناً. |
14. Le viol et les violences sexuelles contre les femmes et les filles dans les situations de conflit armé (international ou interne) constituent de graves violations du droit humanitaire international. | UN | ٤١- تشكل عمليات اﻹغتصاب واﻹعتداء الجنسي التي تحدث للنساء والفتيات في حالات النزاع المسلح )الدولي أو الداخلي( خرقاً خطيراً للقانون اﻹنساني الدولي. |
xix) " Faux-rond de rotation " : Déplacement radial au cours d'une rotation de la broche principale mesuré dans un plan perpendiculaire à l'axe de la broche à un point situé sur la surface rotative externe ou interne faisant l'objet de l'essai (réf. : ISO 230, partie 1-1986, par. 5.61); | UN | ' ١٩ ' " الانتحاء " )الانحراف عن المدار الصحيح( - اﻹزاحة نصف القطرية في دورة واحدة من دورات عمود الدوران، مقاسة في مستوى عمودي على محور عمود الدوران عند نقطة على السطح الدوار الخارجي أو الداخلي قيد الاختبار )المرجع ISO 230 Part I-1986، الفقرة (5.61. |
Déplacement radial au cours d'une rotation de la broche principale mesuré dans un plan perpendiculaire à l'axe de la broche à un point situé sur la surface rotative externe ou interne faisant l'objet de l'essai (réf. : ISO 230, partie 1-1986, par. 5.61); | UN | الإزاحة نصف القطرية في دورة واحدة من دورات عمود الدوران، مقاسة في مستوى عمودي على محور عمود الدوران عند نقطة على السطح الدوار الخارجي أو الداخلي قيد الاختبار (المرجع ISO 230 Part I-1986، الفقرة (5.61. |
Déplacement radial au cours d'une rotation de la broche principale mesuré dans un plan perpendiculaire à l'axe de la broche à un point situé sur la surface rotative externe ou interne faisant l'objet de l'essai (réf. : ISO 230, partie 1-1986, par. 5.61); | UN | الإزاحة نصف القطرية في دورة واحدة من دورات عمود الدوران، مقاسة في مستوى عمودي على محور عمود الدوران عند نقطة على السطح الدوار الخارجي أو الداخلي قيد الاختبار (المرجع ISO 230 Part I-1986، الفقرة (5.61. |
55. Pour ce qui est des crimes contre l'humanité, la délégation danoise estime que la définition du statut doit couvrir les actes commis dans le cadre de la pratique généralisée ou systématique de ces actes à l'encontre d'une population quelconque, que ces actes soient commis en temps de paix ou en temps de conflit armé international ou interne. | UN | ٥٥ - وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، قال ان وفده يرى أن التعريف الوارد في النظام اﻷساسي يجب أن يشمل اﻷفعال المرتكبة في اطار عملية ارتكاب واسعة النطاق أو منهجية لمثل هذه اﻷفعال ضد أي مجموعة من السكان سواء كانت مرتكبة في وقت السلم أو خلال النزاع المسلح الدولي أو الداخلي . |
58. La délégation du Lesotho approuve également l'inclusion des crimes contre l'humanité mais préférerait que la définition soit conforme au droit international existant, qui dispose que les actes constitutifs de ces crimes doivent être généralisés ou systématiques et être commis en temps de paix ou pendant un conflit international ou interne. | UN | ٨٥ - وأضاف قائلا ان وفده يؤيد أيضا ادراج الجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، ويفضل تعريفا متسقا مع القانون الدولي القائم الذي يشترط أن يكون ارتكاب اﻷفعال التي تمثل مثل هذه الجرائم في اطار عملية ارتكاب واسعة النطاق أو منهجية ، ومرتكبة في السلم أو أثناء النزاع المسلح الدولي أو الداخلي . |
Étant donné que l'article 6 vise à établir certaines règles permettant aux parties de localiser l'établissement des unes et des autres afin de déterminer le caractère international ou interne d'une transaction ainsi que le lieu d'expédition et de réception d'une communication électronique, la Commission pourrait envisager de modifier le titre comme suit: " Établissement des parties " . | UN | وبما أن الغرض من وراء هذه المادة هو وضع قواعد معينة يستطيع بها الطرفان تعيين مقرّ عمل بعضهما البعض لكي يتحدّد الطابع الدولي أو الداخلي للمعاملة وكذلك مكان إرسال وتلقي الخطابات الإلكترونية، فقد تود اللجنة أن تنظر في تغيير العنوان ليصبح " مقرّا عمل الطرفين " . |
1. Une infraction susceptible de porter atteinte à la sécurité extérieure ou intérieure du pays, à son régime républicain, aux obligations qu'il aurait émises légalement ou à ses timbres ou une infraction de falsification de documents officiels; | UN | 1- جريمة ماسة بأمن الدولة الخارجي أو الداخلي أو ضد نظامها الجمهوري أو سنداتها المالية المأذون بإصدارها قانوناً أو طوابعها أو جريمة تزوير في أوراقها الرسمية. |