ويكيبيديا

    "أو الممثلين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou les représentants
        
    • ou représentants
        
    • ou de représentants
        
    • ou des représentants
        
    • ou aux représentants
        
    • et représentants
        
    • ou à des représentants
        
    Au cours de la période considérée, les membres des sous-comités ont rencontré les représentants permanents ou les représentants désignés de 20 États. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجان الفرعية اجتماعات مع الممثلين الدائمين أو الممثلين المعينين لـ 20 دولة.
    Si les avocats ou les représentants qui sont également fonctionnaires sont exclus du champ du code de déontologie, le Tribunal ne sera pas en mesure de leur faire respecter les règles de déontologie et de discipline. UN وبالنسبة للمحامين أو الممثلين الذين يكونون من الموظفين، لن يكون بوسع محكمة المنازعات فرض قواعد الانضباط والتصرف الأخلاقي إذا ما كان أولئك الموظفون موجودين خارج دائرة مدونة لقواعد السلوك.
    Un mécanisme tel que le Groupe consultatif de ministres ou représentants de haut niveau sur la gouvernance internationale de l'environnement pourrait fort utilement s'acquitter de cette tâche et passer en revue les réussites enregistrées au niveau national. UN ومن شأن عملية مثل تلك التي يقوم بها فريق الوزراء أو الممثلين رفيعي المستوى الاستشاري المعني بالإدارة البيئية الدولية، أن تكون طريقة مفيدة في تحقيق ذلك وفي استعراض قصص النجاح على المستوى الوطني.
    Petit—déjeuner avec les ambassadeurs ou représentants diplomatiques des pays de l'ANASE UN اﻹفطار مع السفراء أو الممثلين الدبلوماسيين لبلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا
    Il ne saurait y avoir deux catégories d'avocats ou de représentants devant le Tribunal. UN ولا ينبغي أن تكون هناك فئتان من المحامين أو الممثلين الذين يترافعون أمام محكمة المنازعات.
    Code de déontologie des avocats ou des représentants des plaideurs UN مدونة قواعد سلوك للمحامين أو الممثلين القانونيين
    Troisièmement, c'était à ces mêmes conditions que l'élargissement du cercle des autorités aux chefs de mission diplomatique ou aux représentants permanents d'État auprès d'organisations internationales était acceptable. UN وثالثا، سيكون توسيع نطاق السلطات المخولة لرؤساء البعثات الدبلوماسية أو الممثلين الدائمين للدول لدى المنظمات الدولية مقبولا بنفس الشروط.
    Le tribunal est autorisé à communiquer directement avec les tribunaux étrangers ou les représentants étrangers, ou à leur demander directement des informations ou une assistance. UN ويؤذن للمحكمة بالاتصال مباشرة بالمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب وطلب المعلومات أو المساعدة منهم على نحو مباشر.
    Le tribunal est autorisé à communiquer directement avec les tribunaux étrangers ou les représentants étrangers, ou à leur demander directement des informations ou une assistance. UN ويؤذن للمحكمة بالاتصال مباشرة بالمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب أو طلب المعلومات أو المساعدة مباشرة منهما.
    Coopération et communication directe entre le tribunal du présent État et les tribunaux étrangers ou les représentants étrangers 47 UN التعاون والاتصال المباشر بين محكمة هذه الدولة والمحاكم اﻷجنبية أو الممثلين اﻷجانب
    Projet de recommandation 240: coopération entre le tribunal et les tribunaux étrangers ou les représentants étrangers UN مشروع التوصية 240: التعاون بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب
    Projet de recommandation 243: communication directe entre le tribunal et les tribunaux étrangers ou les représentants étrangers UN مشروع التوصية 243: الاتصال المباشر بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب
    Projet de recommandation 244: communication directe entre le tribunal et les tribunaux étrangers ou les représentants étrangers UN مشروع التوصية 244: الاتصال المباشر بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب
    Durant les missions d'établissement des faits, les rapporteurs ou représentants spéciaux de la Commission des droits de l'homme, de même que le personnel des Nations Unies qui les accompagne, devraient bénéficier de la part du gouvernement qui les a invités à visiter son pays des garanties et facilités suivantes : UN خلال بعثات تقصي الحقائق، ينبغي أن يمنح للمقررين الخاصين أو الممثلين للجنة حقوق اﻹنسان، وكذلك موظفي اﻷمم المتحدة المصاحبين لهم، الضمانات والتسهيلات التالية من جانب الحكومة التي تدعوهم لزيارة بلدها:
    31. On a craint que le projet de recommandation 243 n'autorise la communication entre les tribunaux et les tribunaux ou représentants étrangers sans condition. UN 31- أُعرب عن شاغل مفاده أن مشروع التوصية 243 قد يسمح بالاتصال غير المشروط بين المحاكم والمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب.
    Ils devraient en particulier être informés directement des accusations portées contre eux ou, le cas échéant, par l'intermédiaire de leurs parents ou représentants légaux, bénéficier d'une aide appropriée pour la préparation et la présentation de leur défense. UN ويجب على وجه الخصوص إبلاغهم بالاتهامات الموجهة إليهم بصورة مباشرة أو، حسب الاقتضاء، بواسطة الآباء أو الممثلين القانونيين، كما يجب أن يحصلوا على المساعدة الملائمة في إعداد وعرض دفاعهم.
    * Ainsi que les parents, tuteurs ou représentants légaux s'il y a lieu. UN * يمكن أن يشمل ذلك، حسب الاقتضاء، آباءهم أو أولياء أمورهم أو الممثلين القانونيين عنهم.
    :: Faciliter les débats sur les questions clefs ou les questions nouvelles concernant la population en organisant des réunions d'experts ou de représentants des gouvernements; UN :: تسهيل مناقشة المسائل السكانية الرئيسية أو الناشئة من خلال عقد اجتماعات للخبراء أو الممثلين الحكوميين
    Avec l'accroissement spectaculaire des opérations de maintien de la paix et autres opérations des Nations Unies, les services d'un certain nombre d'envoyés spéciaux ou de représentants spéciaux sont devenus indispensables. UN واقتضت الزيادة الهائلة في عمليات حفظ السلام وغيرها من عمليات اﻷمم المتحدة خدمات عدد من المبعوثين الخاصين أو الممثلين الخاصين.
    La collaboration à l’échelon des pays est menée par le biais des missions et/ou des représentants résidents de la Banque mondiale et du FMI et des coordonnateurs résidents des Nations Unies et des représentants d’autres organismes des Nations Unies. UN ٣٩ - وهناك تعاون على الصعيد القطري بين بعثات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي و/أو الممثلين المقيمين والمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة وممثلي سائر وكالات اﻷمم المتحدة.
    Dans certains cas, le problème est de savoir si les juges se sentent en mesure de communiquer directement entre eux ou s'ils préfèrent confier la coordination aux représentants de l'insolvabilité ou aux représentants des parties. UN وكان ذلك في بعض الحالات مرتبطا بما إذا كان القضاة يرون أن بإمكانهم التخاطب مباشرة أم يفضلون تنسيق الأمور الواجب تناولها من خلال ممثلي الإعسار أو الممثلين القانونيين.
    51. Le Comité de coordination, créé à la douzième réunion annuelle des rapporteurs et représentants spéciaux, experts et présidents des groupes de travail relevant des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, tenue à Genève en juin 2005, jouera un rôle central dans ce processus. UN 51- ومن المتوقع أن تضطلع لجنة التنسيق، المنشأة خلال الاجتماع السنوي الثاني عشر للمقررين أو الممثلين الخاصين والخبراء ورؤساء أفرقة العمل المعنية بالإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان، والمعقودة في جنيف في حزيران/يونيه 2005، بدورٍ محوري في هذه العملية.
    3. L'article se justifie par le fait que la capacité donnée aux tribunaux, avec due participation des parties, de communiquer " directement " et de demander " directement " information et assistance à des tribunaux étrangers ou à des représentants étrangers vise à éviter le recours aux longues procédures traditionnellement suivies, telles que les commissions rogatoires. UN 3- والغرض من هذه المادة هو تفادي استخدام الإجراءات التي تستخدم عادة وتستنفد الكثير من الوقت، مثل الإنابة القضائية، وذلك بتمكين المحاكم، مع إشراك الأطراف على النحو المناسب، من الاتصال " مباشرةً " بالمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب وطلب المعلومات والمساعدة " مباشرةً " منهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد